esas palabras son tan atrevidas y válidas hoy día como lo fueron a finales del decenio de 1950. | UN | هذه الكلمات لا تزال صحيحة ولا تزال تمثل تحديا اليوم كما كانت في أواخر الخمسينات. |
Ud. fuerza esas palabras para conectarlas a lo que quiere pensar y formar ideas. | TED | ستجبر هذه الكلمات على الإتصال بما تريد التفكير به و تشكّل الأفكار. |
Imagínense tener 13 años de edad, escuchar esas palabras, y creer en ellas. | TED | تخيل طفل عمره 13 سنة يسمع هذه الكلمات و يؤمن بها |
esas palabras reflejan dolorosamente lo que está ocurriendo actualmente en las calles de Birmania. | UN | وتعكس تلك الكلمات بشكل بالغ التأثير ما يجري اليوم في شوارع بورما. |
Nosotros, en San Vicente y las Granadinas, refrendamos y apoyamos sinceramente esas palabras, pero las palabras sin hechos carecen de sentido. | UN | نحن في سانت فنست وجزر غرينادين نتفق تماما مع تلك الكلمات ونؤيدها، لكن لا قيمة للأقوال بدون الأفعال. |
También se propuso que esas palabras se insertaran como encabezamiento de todo el artículo. | UN | وقُدِّم اقتراح منفصل بأن تنقل هذه العبارة بحيث تصبح فاتحة للمادة كلها. |
En consecuencia, convendría suprimir esas palabras a fin de evitar que la búsqueda de un consenso se vea obstaculizada. | UN | ومن ثم يجدر حذف تلك العبارة تجنبا للمساس بأي جهد يرمي إلى تحقيق توافق في اﻵراء. |
Creo que se pueden usar algunas de esas palabras en televisión, pero lo que no se puede hacer es tirar café. | Open Subtitles | أنا, أنا اعتقد أن بامكانك استعمال بعض هذه الكلمات على التلفزيون لكن ماليس بامكانك فعله هو رمي القهوة |
Jack O'Neill no ha podido estar aquí hoy, pero esas palabras escritas escritas apresuradamente en un informe hace diez años resultaron proféticas. | Open Subtitles | جاك أونيل لم يمكنه الحضور اليوم لكن هذه الكلمات الطيبة و التى كتبها منذ عشر سنوات ، كانت دقيقة |
El hijo de Lincoln llegó a entender esas palabras... y yo también. | Open Subtitles | لقد تعلم ابن لينكولن معنى هذه الكلمات و كذلك انا |
Esa canción fue muy linda. Como pensaste en todas esas palabras que riman. | Open Subtitles | هذه الأغنية كانت جميلة جداً، كيف فكرت بكل هذه الكلمات المقفاة؟ |
esas palabras le llegan a la gente porque son verdaderas, ¿ sabes? | Open Subtitles | لا اعتقد هذه الكلمات تتناسب مع الناس لأنها حقيقية فعلاً |
Créeme, durante los últimos 10 años, él leyó esas palabras miles de veces. | Open Subtitles | صدقني خلال العشر سنوات الآخيرة لقد قرأ هذه الكلمات آلاف المرات |
Decir esas palabras ha sido lo más difícil que he tenido que hacer. | Open Subtitles | قول تلك الكلمات كان الشيء الأصعب الذي قمت به على الإطلاق |
esas palabras siguen en su piel enterradas en una caja en algún lado. | Open Subtitles | لا تزال تلك الكلمات على جسدهُ. مدفونةُ في صندوق أسفل الأرض. |
Porque el que escribieron esas palabras prácticamente tomó mi libertad y mi vida. | Open Subtitles | كوس من كتب تلك الكلمات استغرق ما يقرب من حريتي وحياتي. |
Hay muchas posibilidades de eso, pero el no escribir esas palabras, garantiza que ningún hombre, blanco o negro, las lea jamás. | Open Subtitles | , تلك أحتمالية كبيرة لكن ليس كتابة تلك الكلمات , يضمن بأن لا أحد , ابيض أو أسود |
En su opinión, esas palabras implicaban que el Estado de origen podía ser tenido por responsable de cualesquiera daños causados por tales actividades antes de que se concediera la autorización. | UN | ورأوا أن هذه العبارة تنطوي ضمنا على أن الدولة المصدر قد تكون مسؤولة عن أي ضرر ناجم عن هذه اﻷنشطة قبل صدور اﻹذن. |
También estimaban que la supresión de esas palabras alteraría el equilibrio que el artículo mantenía entre los intereses del Estado de origen y los intereses de los Estados que pudieran resultar afectados. | UN | ورأوا أيضا أن حذف هذه العبارة من شأنه أن يغيﱢر من التوازن العادل الذي تحافظ عليه المادة بين مصالح الدولة المصدر ومصالح الدول التي يُحتمل أن تتأثر. |
Es preciso restituir esas palabras a fin de que se mantenga la redacción textual del párrafo 3 del artículo III del Tratado. | UN | وقال إنه ينبغي إعادة تلك العبارة من أجل المحافظة على الصيغة الحالية للمادة الثالثة، الفقرة ٣، من المعاهدة. |
Si no seguían añadiendo esas palabras extras de respeto al medio ambiente o consciente socialmente, esas marcas no harían más dinero. | TED | إن لم يواصلوا إضافة هذه العبارات الإضافية فيما يتعلق بصداقة البيئة والوعي الاجتماعي لن تجني العلامات التجارية المال. |
La única medida del éxito serán los hechos en que se transformen esas palabras. | UN | إن المقياس الوحيد للنجاح هو اﻷفعال التي يتحول إليها هذا الكلام. |
esas palabras proféticas se aplican ahora a nosotros. | UN | ويا لها من نبوءة، إذ تنطبق الآن علينا تلك العبارات. |
¿No sabes que esas palabras transmiten colores y sonidos dentro de la carne? | Open Subtitles | لا تَعْرفُ تلك الكلماتِ إحملْ الألوانَ والأصواتَ إلى اللحمِ؟ |
Debo decir que yo no dije esas palabras. | UN | لا بد لي القول إنني لم أتفوه بتلك الكلمات. |
Sigo oyendo esas palabras vaya donde vaya: "Lobo malo". | Open Subtitles | أسمه هاتين الكلمتين في كل . مكانٍ نذهب إليه ، الذئب الشرير |
6. El Presidente dice que esas palabras tienen por objeto servir de encabezamiento de los párrafos 4, 5 y 6. | UN | 6 - الرئيس: قال إن المقصود بهذه العبارة أن تكون عنواناً للفقرات 4 و 5 و 6. |
Debe de haber alguna razón, puede ser consiente o inconsciente, para que escogiera esas palabras. | Open Subtitles | هناك لا بدّ وأن كَانَ بَعْض السببِ، أمّا ضمير أَو لاشعور، بأنّك إخترتَ هذه الكلماتِ. |
Estoy seguro que en la mayoría de las bodas, esas palabras no se aplican a todos los invitados. | Open Subtitles | أنا واثق أن في أغلب حفلات الزفاف أن هذة الكلمات لا تنطبق على جميع الضيوف |
Sin embargo, el significado real de esas palabras no puede percibirse sin una definición funcional del concepto de estado de derecho. | UN | إلا أنه لا يمكن فهم المعنى التام لهذه الكلمات بدون تعريف عملي لمفهوم سيادة القانون. |
Cuando sólo se pretende abarcar a las " personas físicas " , la Convención usa expresamente esas palabras. | UN | وحيثما يكون " الأشخاص الطبيعيون " فقط هم المقصودون فإن الاتفاقية تستخدم هذا التعبير صراحة. |