ويكيبيديا

    "esas personas en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • هؤلاء الأشخاص في
        
    • الأشخاص ذوي الإعاقة في
        
    • المعوقين في
        
    • هؤلاء الأفراد في
        
    • أولئك الأشخاص في
        
    • أولئك اﻷشخاص داخل
        
    • أولئك الناس في
        
    • هؤلاء الأشخاص بصفة
        
    • هؤﻻء اﻷشخاص على
        
    • أولئك الناس على
        
    • بأداء مهمات
        
    • هذه الفئة من الأشخاص في
        
    Esto significa que los delitos cometidos por esas personas en el extranjero deben en principio castigarse también con arreglo al derecho alemán. UN ويعني ذلك أن الجرائم التي يرتكبها هؤلاء الأشخاص في الخارج يجب أيضا أن يعاقب عليها مبدئيا وفقا للقانون الألماني.
    Mantener a esas personas en la lista supone un menoscabo de su finalidad. UN ويرى المكتب أن الإبقاء على أسماء هؤلاء الأشخاص في القائمة ينافي الغرض منها.
    Las tareas auxiliares asignadas a esas personas en tales situaciones se realizan bajo la dirección de las autoridades civiles de salvamento. UN وتؤدى مهام المساعدة المسنَدة إلى هؤلاء الأشخاص في حالات الطوارئ بإشراف سلطات الإغاثة المدنية.
    La ley prohíbe toda discriminación directa o indirecta de esas personas en la rehabilitación profesional y el empleo y durante el ejercicio de este. UN ويحظر القانون التمييز المباشر أو غير المباشر ضد الأشخاص ذوي الإعاقة في مجال إعادة التأهيل المهني والعمالة وأثناء العمل.
    La incorporación de esas personas en la elaboración de los protocolos de emergencia estará en consonancia con los principios de inclusión y participación. UN وسيكون إدماج الأشخاص ذوي الإعاقة في إعداد بروتوكولات حالة الطوارئ متماشياً مع مبادئ الإدماج والمشاركة.
    Los Estados deben reconocer el derecho de las organizaciones de personas con discapacidad a representar a esas personas en los planos nacional, regional y local. UN ينبغي للدول أن تعترف بحق منظمات المعوقين في تمثيل المعوقين على اﻷصعدة الوطنية والاقليمية والمحلية.
    El ACNUR, las organizaciones humanitarias no gubernamentales y la KFOR han distribuido asistencia, y en particular asistencia médica, a esas personas en sus hogares o aldeas. UN وقامت المفوضية والمنظمات غير الحكومية الإنسانية وقوة كوسوفو بتوزيع المساعدات على هؤلاء الأفراد في منازلهم وفي قراهم، بما في ذلك المساعدة الطبية.
    Las tareas auxiliares asignadas a esas personas en tales situaciones se realizan bajo la dirección de las autoridades civiles de salvamento. UN وتؤدى مهام المساعدة المسنَدة إلى هؤلاء الأشخاص في حالات الطوارئ بإشراف سلطات الإغاثة المدنية.
    Los gobiernos de todos los niveles tienen un comité de trabajo sobre las personas con discapacidad, incorporando así el desarrollo de esas personas en el programa de desarrollo económico y social de China. UN وتوجد في كل مستوى من مستويات الحكومات المحلية لجنة عاملة معنية بالأشخاص ذوي الإعاقة، مما يدمج عملية تنمية هؤلاء الأشخاص في جدول أعمال التنمية الاقتصادية والاجتماعية في الصين.
    Es preciso redoblar los esfuerzos para asegurar la reintegración de esas personas en la sociedad. UN ومن الواجب أن تضاعف الجهود المبذولة من أجل ضمان إعادة دمج هؤلاء الأشخاص في المجتمع.
    Como mínimo, debe hacerse mención de esas personas en el comentario. UN ورأت أنه ينبغي أن يأتي ذكر على هؤلاء الأشخاص في التعليق.
    El Grupo identificó además a nueve comandantes de mercenarios liberianos que habían pasado de Côte d ' Ivoire a Liberia por cruces fronterizos no oficiales, y entrevistó a esas personas en diversas oportunidades. UN وحدد الفريق كذلك تسعة من قادة المرتزقة الليبريين الذين عبروا من كوت ديفوار إلى ليبريا من نقاط عبور غير رسمية، وأجرى مقابلات مع هؤلاء الأشخاص في مناسبات متعددة.
    También se pidieron aclaraciones sobre si existía un mecanismo para ayudar a esas personas en el caso de que se produjeran incidentes relacionados con la seguridad. UN وطُلبت أيضا توضيحات بشأن ما إذا كانت هناك آلية لمساعدة هؤلاء الأشخاص في حال وقوع حوادث أمنية.
    También se pidieron aclaraciones sobre si existía un mecanismo para ayudar a esas personas en el caso de que se produjeran incidentes relacionados con la seguridad. UN وطُلبت أيضا توضيحات بشأن ما إذا كانت هناك آلية لمساعدة هؤلاء الأشخاص في حال وقوع حوادث أمنية.
    La participación de esas personas en la preparación del presente informe ha contribuido a plantear cuestiones que el Gobierno habrá de examinar más detalladamente con ellas durante la preparación de su nueva Estrategia Nacional sobre la Discapacidad, que se publicará el año próximo. UN وقد أثار الاشتراك مع الأشخاص ذوي الإعاقة في إعداد هذا التقرير قضايا سوف تواصل الحكومة مناقشتها عند إعداد استراتيجيتها الجديدة بشأن الإعاقة، التي ستنشر في العام القادم.
    En el Perú, el Consejo Nacional para la Integración de la Persona con Discapacidad trabaja para integrar a esas personas en todos los aspectos de la vida nacional, en cooperación con todas las autoridades regionales y municipales del país. UN وأشار إلى أن المجلس الوطني للأشخاص ذوي الإعاقة يعمل من أجل إدماج الأشخاص ذوي الإعاقة في جميع جوانب الحياة المحلية، بالتعاون مع جميع الحكومات الإقليمية والبلدية في البلد.
    23. En la comunicación conjunta Nº 1 se señalaba que el internamiento de personas con discapacidad intelectual y con múltiples discapacidades en grandes instituciones residenciales gozaba de preferencia sobre los servicios que fomentaban la participación de esas personas en la comunidad. UN 23- وأفادت الورقة المشتركة 1 بأن هناك ميلاً إلى إيداع الأشخاص ذوي الإعاقات الفكرية والمتعددة في مؤسسات إقامة كبيرة بدل إتاحة الخدمات التي تدعم مشاركة الأشخاص ذوي الإعاقة في المجتمع المحلي.
    Los Estados deben reconocer el derecho de las organizaciones de personas con discapacidad a representar a esas personas en los planos nacional, regional y local. UN ينبغي للدول أن تعترف بحق منظمات المعوقين في تمثيل المعوقين على اﻷصعدة الوطنية والاقليمية والمحلية.
    Las Normas Uniformes sobre la igualdad de oportunidades para las personas con discapacidad han resultado muy útiles en cuanto a mejorar la situación de esas personas en todo el mundo. UN وقد أدت القواعد الموحدة بشأن تحقيق تكافؤ الفرص للمعوقين دورا هاما في تحسين وضع المعوقين في جميع أنحاء العالم.
    El Gobierno se propone reunir a esas personas en 18 lugares en todo el país, donde serán desarmadas y objeto de trámites de identificación y selección. UN وتعتزم الحكومة تجميع هؤلاء الأفراد في 18 منطقة عبر البلد حيث سيخضعون إلى نزع السلاح وإجراءات تحديد الهوية والفرز.
    3) Los familiares de las personas enumeradas en los apartados 1 y 2 del párrafo primero del presente artículo, siempre que las circunstancias que motivaran la necesidad de brindarles protección obedezcan a la participación de esas personas en la lucha contra el terrorismo. UN ' 3` لأفراد أسر الأشخاص المشار إليهم في الفقرتين الفرعيتين ' 1` و ' 2` من الفقرة 1 من هذه المادة، إذا لزم توفير الحماية لهم بسبب مشاركة أولئك الأشخاص في مكافحة الإرهاب.
    El inciso d) de la sección 13 del artículo IV del Acuerdo relativo a la Sede establecía que, salvo en lo tocante a la libre circulación hasta y desde el distrito de la Sede, los Estados Unidos conservaban el control, entre otras cosas, de las condiciones en que las personas podían permanecer, residir o desplazarse en los Estados Unidos, incluso del desplazamiento de esas personas en su territorio. UN وينص البند ١٣ )د( من ذلك الاتفاق على أنه باستثناء الانتقال دون عوائق من منطقة المقر وإليها تحتفظ الولايات المتحدة بحق ممارسة الرقابة، وذلك في جملة أمور، على الشروط التي يجوز بمقتضاها لﻷشخاص البقاء أو اﻹقامة في الولايات المتحدة، بما في ذلك سفر أولئك اﻷشخاص داخل أراضيها.
    Es como si todas esas personas en la plaza estuvieran caminando en la misma dirección y todos miran 45 grados hacia el lado derecho. TED كأن أولئك الناس في تلك الساحة يمشون جميعًا في ذات الاتجاه وينظرون جميعًا بزاوية 45 درجة في الوجهة المباشرة.
    Etiopía podía expulsar legalmente a esas personas en su calidad de nacionales de un Estado beligerante enemigo, aunque estaba obligada a asegurarles la protección dispuesta en el Cuarto Convenio de Ginebra y en otras disposiciones aplicables del derecho humanitario internacional. UN وكان بإمكان إثيوبيا أن تطرد هؤلاء الأشخاص بصفة قانونية باعتبارهم مواطنين لدولة محاربة، رغم أنها ملزمة بأن تكفل لهم الحمايات التي تشترطها اتفاقية جنيف الرابعة والأحكام الأخرى الواجبة التطبيق من القانون الإنساني الدولي.
    ¿En verdad creen que esto va a ayudarlos a atrapar a los tipos que mataron a esas personas en el autobús? Open Subtitles هل تعتقدين حقاً أن هذا سيساعد للقبض على من قتل أولئك الناس على الحافلة؟
    Dicha documentación incluirá un ejemplar del Estatuto y la explicación de que el Estatuto fue aprobado por la Asamblea General y, por ende, forma parte de las condiciones de servicio de esas personas en las Naciones Unidas. UN إذ ستضمن تلك الوثائق نسخة من النظام الأساسي توضح أنه قد اعتُمد من قِبَل الجمعية العامة وأنه يشكل بذلك جزءا من شروط التكليف بأداء مهمات للأمم المتحدة.
    16. En 2007, la Asamblea Nacional promulgó una ley por la que se creaba un Centro Nacional para las Personas de Edad, encargado de proveer al bienestar y el esparcimiento de esas personas en Nigeria. UN 16- وفي عام 2007، اعتمدت الجمعية الوطنية قانوناً ينشئ مركزاً وطنياً للمسنين، يهدف إلى تلبية احتياجات هذه الفئة من الأشخاص في نيجيريا وتوفير مرافق ترفيهية لها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد