ويكيبيديا

    "esas políticas en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • هذه السياسات في
        
    • هذه السياسات على
        
    • تلك السياسات على
        
    • هذه السياسات العامة في
        
    • لهذه السياسات على
        
    • لهذه السياسات في
        
    No obstante, hay una necesidad real de integrar esas políticas en los sectores de la minería, la salud, el turismo y el comercio y, en menor grado, en el campo de la vivienda. UN وثمة حاجة حقيقية إلى إدراج هذه السياسات في قطاعات التعدين والصحة والسياحة والتجارة، وبدرجة أقل في قطاع الإسكان.
    Los miembros del Grupo de Trabajo están examinando la aplicación de esas políticas en sus propios edificios. UN ويستعرض أعضاء فرقة العمل حاليا تنفيذ هذه السياسات في مبانيهم الخاصة.
    Según el Sr. Zaki, se pueden ver los efectos de esas políticas en los siguientes fenómenos: UN ووفقا للسيد زكي، يمكن رؤية آثار هذه السياسات في الظواهر التالية:
    Un tema secundario es el efecto de esas políticas en el crecimiento económico. UN وثمة موضوع ثانوي للمشروع هو أثر هذه السياسات على النمو الاقتصادي.
    El ACNUR y las organizaciones gubernamentales y no gubernamentales deben esforzarse ahora por aplicar esas políticas en todo el mundo. UN ويجب على المفوضية والمنظمات الحكومية وغير الحكومية أن تعمل اﻵن على تطبيق هذه السياسات على صعيد العالم كله.
    Para que las políticas internacionales de migración sean eficaces, deben tener en cuenta las limitaciones económicas del país de acogida y las repercusiones de esas políticas en los países de origen. UN ولكي تتوفر الفعالية لسياسات الهجرة الدولية، يلزم أن تضع في الحسبان القيود الاقتصادية في البلد المضيف وتأثير تلك السياسات على بلدان المنشأ.
    Se recomendó la integración de esas políticas en la política general de gobernanza de la ciudad en su conjunto. UN وأُوصي بدمج هذه السياسات العامة في السياسات الشاملة للإدارة الرشيدة للمدينة بكليتها.
    El subprograma elaborará también documentos de investigación para prestar apoyo a los Estados miembros para que mejoren sus políticas comerciales e incorporen esas políticas en sus estrategias comerciales subregionales y regionales. UN وسيقوم البرنامج الفرعي أيضاً بإعداد ورقات بحثية دعماً لما تبذله الدول الأعضاء من جهود لتحسين سياساتها التجارية وإدماج هذه السياسات في استراتيجياتها التجارية دون الإقليمية والإقليمية.
    A juicio de su delegación, el paso fundamental siguiente consistiría en asegurar la participación en esas comisiones y grupos de trabajo de los verdaderamente responsables y encargados de la adopción de decisiones en relación con la aplicación de esas políticas en sus propios países. ¿Qué podía impedir que esas personas participaran en las comisiones y grupos de trabajo? UN ومن رأي وفده أن الخطوة الرئيسية التالية هي ضمان أن يشارك في هذه اللجان واﻷفرقة العاملة أفراد يتولون مسؤوليات حقيقية ولديهم سلطات لاتخاذ القرارات من أجل تنفيذ هذه السياسات في بلدانهم.
    Para ello es preciso conservar un margen normativo suficiente que dé a los gobiernos la flexibilidad de aplicar esas políticas en el marco de las obligaciones establecidas por los AII en los que son parte. UN وهذا يتطلب الحفاظ على حيز كاف في مجال السياسة العامة كي تتاح للحكومات المرونة اللازمة لاستخدام هذه السياسات في إطار الالتزامات التي أرسيت بموجب اتفاقات الاستثمار الدولية التي هي طرف فيها.
    La Comisión pidió a la secretaría que siguiera la aplicación de esas políticas en los países miembros y también que organizara un foro árabe sobre políticas sociales. UN ودعت اللجنة الأمانة التنفيذية إلى متابعة تنفيذ هذه السياسات في البلدان الأعضاء، وأن تنظم أيضاً منتدى عربياً للسياسات الاجتماعية.
    En cuanto al diálogo en curso, pidió a los participantes que proporcionaran información sobre esas políticas en sus respectivos países y mencionó ejemplos que habían tenido éxito en varios países que habían conseguido a la vez el desarrollo y la protección del medio ambiente. UN وبالنسبة إلى الحوار الجاري حاليات، طلب من المشاركين تقديم معلومات عن هذه السياسات في بلدانهم مستشهداً بأمثلة لقصص ناجحة في مختلف البلدان التي نجحت في تعزيز التنمية وتحقيق حماية البيئة في الوقت نفسه.
    20.52 Las actividades del subprograma 7, Desarrollo de los recursos naturales y la energía, se centrarán en la formulación de políticas energéticas integradas y en la integración de esas políticas en el desarrollo socioeconómico general. UN ٢٠-٥٢ وفي إطار البرنامج الفرعي ٧، تنمية الموارد الطبيعية والطاقة، سوف تتركز الجهود على صياغة سياسات متكاملة للطاقة وإدماج هذه السياسات في التنمية الاجتماعية - الاقتصادية العامة.
    20.52 Las actividades del subprograma 7, Desarrollo de los recursos naturales y la energía, se centrarán en la formulación de políticas energéticas integradas y en la integración de esas políticas en el desarrollo socioeconómico general. UN ٢٠-٥٢ وفي إطار البرنامج الفرعي ٧، تنمية الموارد الطبيعية والطاقة، سوف تتركز الجهود على صياغة سياسات متكاملة للطاقة وإدماج هذه السياسات في التنمية الاجتماعية - الاقتصادية العامة.
    Esas políticas se formularon mediante un proceso consultivo en el que participaron varios organismos gubernamentales y no gubernamentales y organizaciones populares a nivel central y provincial con miras a integrar esas políticas en todos los programas y estrategias de prioridad nacional. UN وقد وضعت هذه السياسات من خلال عملية استشارية اشتركت فيها وكالات حكومية وغير حكوميــــة مختلفة ومنظمـات جماهيرية على الصعيدين المركزي واﻹقليمي، بغية إدماج هذه السياسات في جميع البرامج والاستراتيجيات الوطنية ذات اﻷولوية.
    Estos han manifestado que existen todavía diferencias considerables entre las distintas entidades de las Naciones Unidas en la aplicación de esas políticas en los países. UN وأشار المنسقون المقيمون إلى أنه لا تزال هناك فروق كبيرة بين كيانات الأمم المتحدة في تطبيق هذه السياسات على الصعيد القطري.
    Además de elaborar políticas y mecanismos de vigilancia concretos, los jefes ejecutivos considerarán al personal directivo superior responsable de la aplicación de esas políticas en el nivel en que se fijen las metas. UN وباﻹضافة إلى رسم سياسات محددة وإنشاء آليات للرصد، يعتزم الرؤساء التنفيذيون مساءلة كبار المديرين عن تنفيذ هذه السياسات على المستوى الذي تحدد عنده اﻷهداف.
    Además de elaborar políticas y mecanismos de vigilancia concretos, los jefes ejecutivos considerarán al personal directivo superior responsable de la aplicación de esas políticas en el nivel en que se fijen las metas. UN وباﻹضافة إلى رسم سياسات محددة وإنشاء آليات للرصد، يعتزم الرؤساء التنفيذيون مساءلة كبار المديرين عن تنفيذ هذه السياسات على المستوى الذي تحدد عنده اﻷهداف.
    El PNUMA también mejorará el conocimiento sobre los efectos de esas políticas en los consumidores institucionales, empresariales e individuales, y sobre el acceso al consumo. UN وسيعمل البرنامج أيضاً على تحسين فهم آثار تلك السياسات على المستهلكين من مؤسسات وأعمال تجارية وأفراد، وعلى توفير الإمكانية للاستهلاك.
    El PNUMA también mejorará el conocimiento sobre los efectos de esas políticas en los consumidores institucionales, empresariales e individuales, y sobre el acceso al consumo. UN وسيعمل البرنامج أيضاً على تحسين فهم آثار تلك السياسات على المستهلكين من مؤسسات وأعمال تجارية وأفراد، وعلى توفير الإمكانية للاستهلاك.
    Se recomendó la integración de esas políticas en la política general de gobernanza de la ciudad en su conjunto. UN وأُوصي بدمج هذه السياسات العامة في السياسات الشاملة للإدارة الرشيدة للمدينة بكليتها.
    Las posibles repercusiones adversas de esas políticas en el crecimiento hacen que la gestión macroeconómica resulte cada vez más difícil y costosa para los países importadores de petróleo. UN وتجعل الآثار الضارة المحتملة لهذه السياسات على النمو إدارة الاقتصاد الكلي صعبة بشكل متزايد وباهظة التكاليف بالنسبة للبلدان المستوردة للنفط.
    La adopción de esas reformas por algunos países, y las continuas actividades de promoción de esas políticas en toda África y otras partes del mundo han sido uno de los principales logros de la iniciativa para lograr la regresión del paludismo a comienzos del siglo XXI. UN ولقد شكل اعتماد بعض البلدان الناجح لهذه الإصلاحات، ومواصلة الدعوة لهذه السياسات في جميع أرجاء أفريقيا وفي غيرها من المناطق، أحد الإنجازات الرئيسية لدحر الملاريا في بداية القرن الحادي والعشرين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد