ويكيبيديا

    "esas políticas y programas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • هذه السياسات والبرامج
        
    • تلك السياسات والبرامج
        
    • لهذه السياسات والبرامج
        
    • لتلك السياسات والبرامج
        
    Aunque recientemente se ha dedicado mayor atención en todo el mundo a los objetivos y políticas encaminados a la erradicación de la pobreza, en muchos países las personas de edad todavía suelen ser excluidas de esas políticas y programas. UN وعلى الرغم من أن اهتمام العالم انصب مؤخرا بشكل أكثر فعالية على الأهداف والسياسات المتصلة بالقضاء على الفقر، لا يزال هناك اتجاه في بلدان عديدة إلى استثناء كبار السن من هذه السياسات والبرامج.
    Aunque recientemente se ha dedicado mayor atención en todo el mundo a los objetivos y políticas encaminados a la erradicación de la pobreza, en muchos países las personas de edad todavía suelen ser excluidas de esas políticas y programas. UN وعلى الرغم من أن اهتمام العالم انصب مؤخرا بشكل أكثر فعالية على الأهداف والسياسات المتصلة بالقضاء على الفقر، لا يزال هناك اتجاه في بلدان عديدة إلى استثناء كبار السن من هذه السياسات والبرامج.
    Algunas de esas políticas y programas se centran concretamente en las mujeres. UN وعدد من هذه السياسات والبرامج يستهدف المرأة على وجه التحديد باعتبارها المستحقة الأولى.
    La ejecución de esas políticas y programas sin el concurso de los interesados y de sus asociaciones y organizaciones constituye una violación del derecho a la participación en los asuntos públicos. UN وإن تنفيذ تلك السياسات والبرامج دون مساعدة الأشخاص المعنيين وجمعياتهم ومنظماتهم يمثل انتهاكاً للحق في المشاركة في الشؤون العامة.
    La ejecución de esas políticas y programas sin el concurso de los interesados y de sus asociaciones y organizaciones constituye una violación del derecho a la participación en los asuntos públicos. UN وإن تنفيذ تلك السياسات والبرامج دون مساعدة الأشخاص المعنيين وجمعياتهم ومنظماتهم يمثل انتهاكاً للحق في المشاركة في الشؤون العامة.
    esas políticas y programas también deben promover la distribución de la responsabilidad entre los padres, las mujeres y los hombres y la sociedad en su conjunto en ese sentido; UN كما ينبغي لهذه السياسات والبرامج أن تنهض بالمسؤولية المشتركة للأبوين والمرأة والرجل والمجتمع ككل في هذا الصدد؛
    Sin embargo, expresa su preocupación porque la aplicación de esas políticas y programas no es suficiente. UN غير أنها تشعر بالقلق لأن هذه السياسات والبرامج لا تنفذ بالقدر الكافي.
    Ello requeriría un detenido examen de las condiciones específicas en las que es más probable que se ejecuten esas políticas y programas. UN وسيتطلب هذا بحثا متأنيا للأوضاع المحددة التي يرجح بشكل أكبر تنفيذ هذه السياسات والبرامج في ظلها.
    Con respecto a la repercusión, el 62% de los coordinadores residentes estima que las actividades operacionales son complementarias de los programas de ajuste, mientras que el 58% cree que mitigan y alivian las consecuencias de esas políticas y programas. UN ومن حيث أثر تلك السياسات، يرى ٦٢ في المائة من الممثلين المقيمين أن اﻷنشطة التنفيذية متممة لبرامج التكيف، في حين يرى ٥٨ منهم أنها تقلل وتخفف من اﻵثار العرضية الناجمة عن هذه السياسات والبرامج.
    En cuanto a sus efectos, 62 coordinadores residentes consideraron que las actividades operacionales complementaban los programas de ajuste, mientras que el 58% consideró que mitigaban y aliviaban las consecuencias secundarias de esas políticas y programas. UN ومن حيث أثر تلك السياسات، يرى ٦٢ في المائة من الممثلين المقيمين أن اﻷنشطة التنفيذية متممة لبرامج التكيف، في حين يرى ٥٨ منهم أنها تقلل وتخفف من اﻵثار العرضية الناجمة عن هذه السياسات والبرامج.
    Se debe tener en cuenta específicamente a las mujeres al elaborar todas esas políticas y programas a fin de facilitar su alfabetización económica y poder analizar los problemas nacionales desde una perspectiva de género. UN وينبغي أن تركز هذه السياسات والبرامج على المرأة بوجه خاص لتيسير اكتسابها للمعارف الاقتصادية وزيادة قدرتها على تحليل القضايا الوطنية من منظور يراعي نوع الجنس.
    Sírvanse indicar si la aplicación y los resultados de esas políticas y programas en las zonas rurales se supervisan y evalúan regularmente, y describir las medidas que se esté estudiando adoptar para mejorar sus repercusiones. UN ويرجى بيان ما إن كان يجري بصفة منتظمة رصد وتقييم تنفيذ وتأثير هذه السياسات والبرامج في المناطق الريفية، وبيان التدابير التي يُنظر في اتخاذها لتعزيز أثرها.
    Muchas de esas políticas y programas también están orientados a realzar el papel de la mujer en el desarrollo, incluso mediante el fortalecimiento de su participación en la adopción de decisiones. UN ويستهدف الكثير من هذه السياسات والبرامج تعزيز دور المرأة في التنمية، بوسائل من بينها تقوية مشاركة المرأة في عملية صنع القرار.
    esas políticas y programas incluyen el Fondo para el desarrollo empresarial de las mujeres, el Fondo empresarial para jóvenes, el Fondo de transferencias a las autoridades locales y el Fondo de desarrollo de las circunscripciones. UN وتشمل هذه السياسات والبرامج الصندوق الإنمائي لمشاريع النساء، وصندوق مشاريع الشباب، وصندوق التحويلات للسلطة المحلية، والصندوق الإنمائي للدوائر الانتخابية.
    También deberían elaborar y aplicar políticas y programas sociales orientados específicamente a los niños que trabajan en las minas y canteras. esas políticas y programas deberán adaptarse para poder ser utilizados a nivel local. UN وينبغي عليها أيضاً أن تضع وتنفذ سياسات وبرامج اجتماعية تستهدف الأطفال العاملين في المناجم والمحاجر.ويجب أن تعد هذه السياسات والبرامج كيما تستخدم على الصُعُد المحلية.
    El Comité recomienda al Estado parte que continúe supervisando y evaluando esas políticas y programas para medir los avances y los resultados logrados, con miras a seguir mejorando las políticas, planes y programas relacionados con los niños. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تواصل رصد وتقييم هذه السياسات والبرامج لتتبع ما يُحرَز من التقدم والنتائج، وذلك بغرض مواصلة تحسين السياسات والخطط والبرامج المتعلقة بالطفل.
    Algunas organizaciones opinan que esas políticas y programas privan a la gran mayoría de los habitantes de los países en desarrollo hasta de los principales derechos económicos y sociales fundamentales, como el derecho al trabajo, a la seguridad social, a la alimentación, a la educación, a la vivienda y a la salud. UN وفي رأى بعض المنظمات أن هذه السياسات والبرامج تحرم اﻷغلبية العظمى من سكان البلدان النامية حتى من المحتوى اﻷساسي للحقوق الاقتصادية والاجتماعية اﻷساسية بما فيها الحق في العمل والحق في الضمان الاجتماعي والحق في التغذية والتعليم والسكن والصحة وغير ذلك من الحقوق.
    Sírvase señalar qué medidas se están adoptando para coordinar las políticas y programas para mejorar los niveles de alfabetización de la mujer y aumentar la eficacia de esas políticas y programas. UN يرجى تحديد التدابير الجاري اتخاذها لتنسيق السياسات والبرامج الرامية إلى تحسين معدلات إلمام المرأة بالقراءة والكتابة وتحسين فعالية تلك السياسات والبرامج.
    6. La Subdivisión se encarga de promover la integración de los intereses de la mujer a todas las políticas y programas en materia de población apoyados por el Fondo, para asegurar que la mujer participe en la ejecución de esas políticas y programas y se beneficie de ellos. UN ٦ - يتولى هذا الفرع المسؤولية عن تشجيع إدماج الاهتمامات الخاصة بالمرأة في السياسات والبرامج السكانية التي يدعمها الصندوق لضمان مشاركة المرأة في تلك السياسات والبرامج واستفادتها منها.
    10. Los gobiernos de todos los países reafirmen sus compromisos políticos de aplicar políticas y programas centrados en la familia y acojan favorablemente la participación de las organizaciones de la sociedad civil y las familias en general en la formulación y aplicación de esas políticas y programas. UN 10 - أن تسعى حكومات البلدان كافة، إلى تعزيز التزاماتها السياسية تجاه تنفيذ سياسات وبرامج محورها الأسرة، والترحيب بمنظمات المجتمع المدني والأسر بوجه عام للمساهمة في صياغة تلك السياسات والبرامج وتنفيذها.
    esas políticas y programas también deben promover la distribución de la responsabilidad entre los padres, las mujeres y los hombres y la sociedad en su conjunto en ese sentido; UN كما ينبغي لهذه السياسات والبرامج أن تنهض بالمسؤولية المشتركة للأبوين والمرأة والرجل والمجتمع ككل في هذا الصدد؛
    Muchas de sus políticas, como las relacionadas con la igualdad entre los géneros y la defensa de las poblaciones vulnerables, contribuyen a la realización de ese derecho, pero su valor no puede motivar por sí solo esas políticas y programas. UN فالعديد من سياساتها، مثل تلك المتعلقة بالمساواة بين الجنسين وأنشطتها لفائدة السكان المستضعفين تساهم في إعمال هذا الحق، لكن قيمته وحدها لا يمكن اعتبارها دافعا لتلك السياسات والبرامج.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد