En el segundo informe complementario siguiente el Gobierno de Bulgaria trata de responder a esas preguntas y observaciones. | UN | وفي التقرير التكميلي الثاني التالي، تسعى حكومة بلغاريا إلى تقديم أجوبة على هذه الأسئلة والتعليقات. |
Las contestaciones a esas preguntas nos pueden ayudar a establecer algunas de las normas referenciales que intentamos estipular. | UN | إن الرد على هذه الأسئلة يمكن أن يساعدنا على ضوع بعض المعايير القياسية التي ننشدها. |
El Japón cree que fomentar la educación en materia de desarme y no proliferación es una respuesta a esas preguntas. | UN | وترى اليابان أن تعزيز التثقيف في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار هو أحد الأجوبة على هذه الأسئلة. |
esas preguntas se pueden consultar en la extranet del examen periódico universal. | UN | وهذه الأسئلة متاحة على الموقع الشبكي الخارجي للاستعراض الدوري الشامل. |
esas preguntas pueden consultarse en la extranet del examen periódico universal (EPU). | UN | وهذه الأسئلة متاحة على الموقع الشبكي الخارجي للاستعراض الدوري الشامل. |
En este cuarto informe complementario se da respuesta a esas preguntas y observaciones. | UN | وترد في هذا التقرير التكميلي الثالث إجابة على تلك الأسئلة والتعليقات. |
esas preguntas no cuantifican la gravedad de los efectos, pero son útiles para determinar la extensión de los problemas. | UN | ولا تقدم هذه الأسئلة تقييماً كميّاً لمدى الأثر، وإن كانت مفيدة في قياس مدى انتشار المشاكل. |
esas preguntas pueden consultarse en la extranet del examen periódico universal (EPU). | UN | وترد هذه الأسئلة على الموقع الشبكي الخارجي للاستعراض الدوري الشامل. |
esas preguntas pueden consultarse en la extranet del examen periódico universal (EPU). | UN | وترد هذه الأسئلة على الموقع الشبكي الخارجي للاستعراض الدوري الشامل. |
esas preguntas pueden consultarse en la extranet del examen periódico universal (EPU). | UN | وترد هذه الأسئلة على الموقع الشبكي الخارجي للاستعراض الدوري الشامل. |
esas preguntas pueden consultarse en la extranet del examen periódico universal (EPU). | UN | وتتاح هذه الأسئلة على الشبكة الإلكترونية الخارجية للاستعراض الدوري الشامل. |
esas preguntas pueden consultarse en la extranet del examen periódico universal (EPU). | UN | وترد هذه الأسئلة على الموقع الشبكي الخارجي للاستعراض الدوري الشامل. |
Esta limitación quedó reflejada claramente en la serie de censos de población y vivienda de 2010, en los que se limitó la inclusión de esas preguntas. | UN | وقد انعكس هذا القصور بوضوح في جولة تعدادات السكان والمساكن لعام 2010، التي لم تدرج فيها هذه الأسئلة إلا على نطاق محدود. |
esas preguntas pueden consultarse en la extranet del examen periódico universal (EPU). | UN | وهذه الأسئلة متاحة على الموقع الشبكي الخارجي للاستعراض الدوري الشامل. |
esas preguntas pueden consultarse en la extranet del examen periódico universal (EPU). | UN | وهذه الأسئلة متاحة على الشبكة الخارجية لآلية الاستعراض الدوري الشامل. |
esas preguntas pueden consultarse en la extranet del examen periódico universal (EPU). | UN | وهذه الأسئلة متاحة على الموقع الشبكي الخارجي للاستعراض الدوري الشامل. |
En su informe, la Relatora Especial formula recomendaciones para responder a esas preguntas. | UN | وقدمت المقررة الخاصة في تقريرها توصيات بتقديم ردود على تلك الأسئلة. |
Y no sé si estoy lista para responder a esas preguntas todavía. | Open Subtitles | ولست متأكدة أني مستعدة للعثور على إجابات تلك الأسئلة بعد |
El representante de la organización respondió a esas preguntas y explicó que desde que se había presentado la solicitud original, la organización había ampliado sus actividades. | UN | وأجاب ممثل المنظمة على تلك الأسئلة موضحا أن هذه المنظمة قد وسّعت من نطاق أنشطتها منذ أن قدمت طلبها الأصلي. |
Agradecería que la OSSI respondiera a esas preguntas en una reunión formal. | UN | وقال إنه سيقدِّر للمسؤولين في مكتب خدمات الرقابة الداخلية إجابته على هذه التساؤلات في جلسة رسمية. |
Puesto que aún no se han contestado algunas de esas preguntas, el orador prefiere postergar la adopción de una decisión al respecto. | UN | وبما أن بعض هذه الاستفسارات لا تزال قائمة، فإنه يُفضل إرجاء اتخاذ قرار في هذا الصدد. |
En este segundo informe complementario se presentan las respuestas a esas preguntas. | UN | ويتضمن التقرير التكميلي الثاني ردودا على تلك التساؤلات. |
Propone que se modifiquen en consecuencia los textos de esas preguntas. | UN | واقترح أن يتم تعديل نصي هذين السؤالين وفقاً لذلك. |
Bueno, resulta que... no tuve que hacer todas esas preguntas después de todo. | Open Subtitles | حسنا ، لقد اتضح أنىى لست مضطرة لسؤالك كل هذه الاسئلة فى النهاية |
Nunca nadie había hecho esas preguntas. | Open Subtitles | لم يسأل أحد هذا السؤال من قبل |
¿Quieres que conteste a cualquiera de esas preguntas, o solo estás aquí para experimentar el placer de preguntármelas? | Open Subtitles | هل تريدين منّي اجابة جميع تلك الاسئلة أم أنكِ تسألينها فقط لتجرّبي سعادة طرحهم عليّ؟ |
34. Para responder a esas preguntas se necesitan datos que abarquen un período más largo. | UN | 34- إن الإجابة عن الأسئلة الواردة أعلاه، تتطلب بيانات تغطي فترة زمنية أطول. |
No me engañarás con esas preguntas tramposas. | Open Subtitles | لن تخدعني بتلك الأسئلة الماكرة. |
No estaría haciendo esas preguntas si hubiera visto pelear a las chicas. | Open Subtitles | لم تَكُن لتسأل ذلك السؤال ، إذا رأت تلكالفتياتوهُنيتقاقلون. |
Bueno mis personajes, como los de mis presentaciones, me permiten jugar con los espacios entre esas preguntas. | TED | حسناً شخصياتي ، مثل التي في عروضي تسمح لي بأن ألعب بالمساحات بين تلك الأسئله |
El Iraq añadió que esas preguntas se contestarían oportunamente en el curso normal de la labor de ambas partes. | UN | وأضاف العراق أن الردود على هذه اﻷسئلة ستقدم سريعا في غضون سير العمل العادي بين الجانبين. |