ويكيبيديا

    "esas preocupaciones en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • هذه الشواغل في
        
    • تلك الشواغل في
        
    El Grupo de Trabajo tendrá en cuenta esas preocupaciones en sus deliberaciones. UN وسوف يضع الفريق العامل هذه الشواغل في الاعتبار أثناء مداولاته.
    El Representante Especial seguirá vigilando y planteando esas preocupaciones en visitas futuras. UN وسيواصل الممثل الخاص رصد الحالة وإثارة هذه الشواغل في زياراته القادمة.
    Habría que constituir un mecanismo para garantizar que se tuvieran en cuenta de manera efectiva esas preocupaciones en el diseño de esos programas, en los que deberían promoverse los factores importantes para el desarrollo. UN وينبغي إنشاء آلية لضمان أخذ هذه الشواغل في الحسبان في تصميم هذه البرامج، مع تعزيز العوامل الهامة للتنمية.
    La presentación de esas preocupaciones en un marco de seguridad ha permitido poner de relieve el hecho de que la seguridad es una cuestión prioritaria. UN وقد أدى عرض تلك الشواغل في إطار من الأمن إلى إبراز الأمن بوصفه القضية ذات الأولوية.
    La Comisión consideró que el Grupo de Trabajo era el foro apropiado para examinar esos aspectos sustantivos en la etapa actual y expresó la esperanza de que el Grupo de Trabajo atendiera esas preocupaciones en las deliberaciones en curso sobre el proyecto de convenio. UN ورأت اللجنة أن الفريق العامل هو المحفل المناسب للنظر في تلك النقاط الموضوعية في المرحلة الحالية، وأعربت عن ثقتها في أن الفريق العامل سيعالج تلك الشواغل في المناقشات الجارية حول مشروع الاتفاقية.
    El Representante Especial ha tomado medidas para incorporar las preocupaciones de los niños en las negociaciones de paz y ha propuesto disposiciones específicas para incluir esas preocupaciones en los acuerdos de paz. UN وقد عمل الممثل الخاص على إدماج هذه الشواغل في مفاوضات السلام واقترح أحكاما محددة لتضمينها في اتفاقات السلام.
    Resulta esencial incluir esas preocupaciones en la agenda para el desarrollo después de 2015. UN وقال إن من الضروري إدراج هذه الشواغل في خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    El Relator Especial considera muy importantes esas críticas y ha tratado de atender a esas preocupaciones en el presente informe. UN ويحمل المقرر الخاص هذه الانتقادات محمل الجد وقد سعى إلى تناول هذه الشواغل في هذا التقرير.
    El Jefe interino del Departamento de Información Pública ha procurado ya abordar algunas de esas preocupaciones en el reciente período de sesiones del Comité de Información, pero quiero asegurarle que los importantes asuntos que plantea en su carta me interesan personalmente. UN وقد حاول الرئيس المؤقت لإدارة شؤون الإعلام معالجة بعض هذه الشواغل في الدورة التي عقدتها لجنة الإعلام مؤخرا، ولكني أود أن أؤكد لكم أن المسائل الهامة التي أثرتموها في رسالتكم تهمني أنا شخصيا.
    Dijo que había escuchado atentamente a sus colegas, estaba dispuesto a reunirse personalmente con ellos y haría conocer esas preocupaciones en sus conversaciones con las autoridades municipales. UN وقال إنه أصغى إلى زملائه وإنه مستعد للقاء بهم شخصيا من أجل الاستماع إلى ما يشغل بالهم وإنه سيدرج هذه الشواغل في مناقشاته مع المسؤولين عن المدينة.
    La importancia de esas cuestiones se reconoció claramente en la Cumbre Mundial, en que se hizo un llamamiento a la acción en todos los niveles, a fin de abordar esas preocupaciones en la ejecución del Plan de Aplicación de Johannesburgo. UN وقالت إن أهمية هذه المسائل تم التسليم بها بوضوح لدى انعقاد مؤتمر القمة العالمي الذي دعا إلى اتخاذ إجراءات على الأصعدة كافة من أجل معالجة هذه الشواغل في إطار تنفيذ خطة تنفيذ جوهانسبرغ.
    Los participantes celebraron el interés de la CE en encontrar las maneras de tener en cuenta esas preocupaciones en el Reglamento, pero advirtieron que las medidas no debían crear barreras innecesarias al comercio. UN ورحب المشاركون باهتمام المفوضية الأوروبية بإيجاد سبل لمراعاة هذه الشواغل في اللائحة التنظيمية المستجدة للأغذية، ولكنهم حذروا من أن تؤدي التدابير إلى إقامة حواجز لا لزوم لها أمام التجارة.
    La práctica de la economía ha reflejado ese enfoque ideológico y ha buscado eliminar los valores y la moral de las negociaciones económicas antes que buscar integrar esas preocupaciones en la creación de un sistema financiero más eficaz y más justo. UN وممارسة الاقتصادات أظهرت التركيز الأيديولوجي ذاك وسعت إلى إزالة القيم والأخلاق من المناقشات الاقتصادية، بدلا من السعي إلى مراعاة هذه الشواغل في إنشاء نظام مالي أكثر فعالية وعدلا.
    La Junta Internacional de Asesoramiento y Supervisión ha resaltado esas preocupaciones en comunicados de prensa emitidos públicamente y en las actas de sus reuniones. UN 19 - وسلط المجلس الضوء على هذه الشواغل في بياناته الصحفية العامة وفي محاضر اجتماعاته.
    La Relatora Especial ofrece una serie de recomendaciones para hacer frente a esas preocupaciones en el contexto de las próximas políticas y estrategias para alcanzar los objetivos mundiales de desarrollo sostenible. I. Introducción UN وتقدم المقررة الخاصة سلسلة من التوصيات لمعالجة هذه الشواغل في سياق السياسات والاستراتيجيات المقبلة الرامية إلى تحقيق الأهداف العالمية للتنمية المستدامة.
    Más adelante se intenta evaluar en qué medida se abordaron esas preocupaciones en los diversos acuerdos de la Ronda Uruguay, las capacidades que existen para aumentar al máximo las ventajas ofrecidas por las disposiciones relativas al trato diferenciado y más favorable y la forma de plasmar en medidas concretas las modalidades previstas en las decisiones ministeriales pertinentes. UN ويحاول أدناه تقييم مدى تناول هذه الشواغل في الاتفاقات المختلفة لجولة أوروغواي، ومعرفة الامكانيات القائمة لزيادة المزايا التي توفرها اﻷحكام المتعلقة بالمعاملة المتميزة واﻷكثر رعاية الى أقصى حد، وكيف يمكن ترجمة الطرائق المتصورة في القرارات الوزارية ذات الصلة الى أعمال ملموسة.
    El Organismo ha asegurado al Irán que tendrá en cuenta sus preocupaciones en materia de seguridad y ha expresado su voluntad de incluir modalidades que atiendan esas preocupaciones en el documento relativo al enfoque estructurado. UN وقد أكدت الوكالة لإيران أنها ستأخذ في اعتبارها شواغل إيران الأمنية وأبدت استعدادها لإدراج أساليب معالجة تلك الشواغل في وثيقة النهج المنظّم.
    Se trata de encontrar oportunidades para abordar y apoyar esas preocupaciones en foros internacionales, y las medidas internacionales para legitimizar dichas preocupaciones culminan en instrumentos como tratados, declaraciones, resoluciones y conclusiones convenidas. UN ويجري السعي لإيجاد الفرص لمعالجة ودعم تلك الشواغل في المحافل الدولية، ويؤدي العمل الدولي في مجال إضفاء الطابع الشرعي على تلك الشواغل إلى وضع صكوك مثل المعاهدات، أو الإعلانات، أوالقرارات أو الاستنتاجات المتفق بشأنها.
    No obstante, esas entidades no pueden responder adecuadamente a los numerosos problemas que enfrentan los niños en situaciones de conflicto armado y en el informe se formulan recomendaciones para los organismos pertinentes de las Naciones Unidas a los efectos de que incorporen esas preocupaciones en sus propias actividades. UN غير أن تلك الكيانات لم تستطع أن تستجيب بدرجة كافية للتحديات الكثيرة التي تواجه الأطفال في حالات الصراعات المسلحة؛ ويقدم التقرير عدداً من التوصيات إلى وكالات الأمم المتحدة المعنية بهذا الموضوع لإدراج تلك الشواغل في أنشطتها.
    :: Seguir teniendo en cuenta las inquietudes relativas a los derechos humanos al evaluar la aplicación por los Estados de la resolución 1373 (2001) del Consejo de Seguridad e incluir esas preocupaciones en el diálogo con los Estados cuando proceda UN :: الاستمرار في إيلاء الاعتبار للشواغل المتعلقة بحقوق الإنسان لدى تقييم تنفيذ الدول للقرار 1373 (2001) وإدراج تلك الشواغل في الحوار مع الدول عند الاقتضاء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد