Los detalles y mecanismos de esas propuestas deberían debatirse y determinarse cuidadosamente. | UN | أما تفاصيل وآليات هذه المقترحات فيجب أن تناقش وتقرر بتأن. |
La Comisión de Competencia Económica hizo suyas esas propuestas en su dictamen. | UN | وقد أيدت لجنة المنافسة الاقتصادية هذه المقترحات في تقريرها الاستشاري. |
Otros miembros del Grupo no respaldaron esas propuestas porque las consecuencias de la aplicación de esos principios distaban de ser claras. | UN | وشعر أعضاء آخرون في الفريق بعدم قدرتهم على تأييد هذه المقترحات ﻷن آثار تطبيق هذه المبادئ غير واضحة. |
Espera que esas propuestas sean examinadas con atención por la Secretaría y por las delegaciones. | UN | وأعرب عن أمله في أن تنظر اﻷمانة العامة والوفود باهتمام في تلك المقترحات. |
esas propuestas se están estudiando como corresponde dentro del proceso de revisión del proyecto provisional elaborado por Austria. | UN | ويجري حالياً النظر على النحو الواجب في هذه الاقتراحات في عملية مراجعة المشروع اﻷولي النمساوي. |
La delegación de Polonia acepta esas propuestas como expresión del desarrollo progresivo del derecho internacional en ese ámbito. | UN | وقال إن وفده يقبل تلك الاقتراحات كتعبير عن التطوير التدريجي للقانون الدولي في هذا المجال. |
Cuento con el permanente apoyo de los Estados Miembros para la aplicación de esas propuestas. | UN | وأنا أعوﱢل على الدعم المستمر الذي تقدمه الدول اﻷعضاء في تنفيذ هذه المقترحات. |
Quizás resulte útil tener en cuenta, en el examen de esas propuestas, las modalidades adoptadas en otros períodos extraordinarios de sesiones. | UN | وقد يكون من المفيد لدى النظر في هذه المقترحات الاقتداء بما اتبع في الدورات الاستثنائية اﻷخرى للجمعية العامة. |
esas propuestas también serán presentadas a la Comisión Consultiva, que las examinará e informará al respecto a la Junta Ejecutiva; | UN | كما تقدم إلى اللجنة الاستشارية التي يُطلب منها استعراض هذه المقترحات ورفع تقرير بشأنها إلى المجلس التنفيذي. |
Ucrania sigue sosteniendo enérgicamente que esas propuestas tienen plena validez en este momento. | UN | وهي مقتنعة تماما بأن هذه المقترحات ما زالت سليمة حتى اﻵن. |
esas propuestas, en general, deben recibir un fuerte apoyo por parte de la Asamblea. | UN | وبصفة عامة، ينبغي لمثل هذه المقترحات أن تنال تأييدا قويا من الجمعية. |
Se celebran consultas adicionales sobre esas propuestas. | UN | وتعقد مشاورات إضافية بشأن هذه المقترحات. |
En ese sentido, a los Estados Unidos les gustaría saber en qué consistirían esas propuestas si el Secretario General tuviese que formularlas en la actualidad. | UN | وأعرب في هذا الصدد، عن رغبته في معرفة الشكل الذي ستكون عليه هذه المقترحات لو قدمها الأمين العام في الوقت الحاضر. |
Los beneficios previstos de todas esas propuestas deberían sopesarse cuidadosamente con las posibles dificultades y trabas a su aplicación. | UN | وإن الفوائد المتوقعة من تلك المقترحات ينبغي موازنتها بتأن مقابل الصعوبات والعقبات المحتملة في طريق تنفيذها. |
Las delegaciones señalaron que muchas de esas propuestas merecían un examen atento. | UN | وذكرت الوفود أن كثيرا من تلك المقترحات جدير بالنظر فيه نظرة جادة. |
esas propuestas incluso podrían requerir una revisión integral de la propia Carta. | UN | بل إن تلك المقترحات قد تقتضي إجراء استعراض شامل للميثاق ذاته. |
Pidieron al Buró de Coordinación que siguiera esforzándose por aplicar esas propuestas. | UN | ودعوا مكتب التنسيق إلى مواصلة بذل الجهود لتنفيذ هذه الاقتراحات. |
Las recomendaciones de la Comisión Consultiva sobre esas propuestas figuran en su examen de las dependencias orgánicas correspondientes. | UN | وترد توصيات اللجنة الاستشارية بشأن هذه الاقتراحات في مناقشاتها بشأن الوحدات التنظيمية التي تتعلق بها. |
No obstante, en aras del consenso, esas propuestas no se incorporarían en el proyecto de resolución, pero quedarían reflejadas en las actas resumidas. | UN | غير أنه مراعاة لروح التوافق في اﻵراء، لن تدرج تلك الاقتراحات في مشروع القرار ، لكنها ستجسد في المحاضر الموجزة. |
Pide a la Asamblea General que considere debidamente esas propuestas y que apruebe los recursos necesarios para asegurar su aplicación. | UN | وهو يطلب إلى الجمعية العامة إيلاء الاعتبار الواجب لهذه المقترحات والموافقة على تخصيص الموارد اللازمة لكفالة تنفيذها. |
La Comisión acoge con beneplácito esas propuestas y alienta a la UNFICYP a que prosiga sus esfuerzos en esa esfera. | UN | وترحب اللجنة بهذه المقترحات وتشجع القوة على متابعة جهودها في هذا المجال. |
esas propuestas se reseñan en el anexo IV del presente informe. | UN | وهذه المقترحات واردة بإيجاز في المرفق الرابع لهذا التقرير. |
El Grupo de Evaluación Tecnológica y Económica y su nuevo Comité de Opciones Técnicas sobre aplicaciones médicas están evaluando esas propuestas. | UN | ويقوم فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي ولجنة الخيارات التقنية للطلبات الطبية، وهي اللجنة الجديدة التابعة له، بتقييم هذه التعيينات. |
esas propuestas se están examinando en los foros pertinentes de las Naciones Unidas. | UN | وتجري دراسة هذين الاقتراحين في المحافل المختصة لﻷمم المتحدة. |
La delegación de la República de Corea quisiera recibir informaciones más detalladas sobre cada una de esas propuestas. | UN | إن وفد جمهورية كوريا يود الحصول على مزيد من المعلومات بشأن هذين المقترحين. |
A petición del Grupo de Trabajo, el Presidente recopiló esas propuestas para que las delegaciones siguieran examinándolas. | UN | وبناء على طلب الفريق العامل، أعد الرئيس تجميعا لتلك المقترحات وعرضه على الوفود لمزيد من النظر في المقترحات. |
Actualmente se está preparando un proyecto de ley con esas propuestas que se presentará al Althing. | UN | ويجري اﻵن إعداد مشروع قانون يقدم الى البرلمان بهذه الاقتراحات. |
En los cuadros que figuran a continuación se resumen tanto las propuestas recibidas como las recomendaciones iniciales del Grupo sobre esas propuestas. | UN | وتوجز الجداول التالية كلاً من التعيينات المتلقاة والتوصيات الأولية التي أبداها الفريق بشأن تلك التعيينات. |
En esas propuestas deberán incluirse medidas eficaces de coordinación a nivel internacional, regional, subregional y nacional. | UN | وينبغي للمقترحات أن تشتمل على تدابير فعالة للتنسيق على كل من الصعيد الدولي والإقليمي ودون الإقليمي والوطني. |