Para observar la continuación de las elecciones en esas regiones se desplegó un total de 180 equipos de observadores. | UN | وتم وزع فرق مراقبين بلغ مجموعها ١٨٠ وذلك لمراقبة التصويت الذي مدد أجله في هذه المناطق. |
Al propio tiempo, debe aumentarse el número de miembros no permanentes de esas regiones. | UN | وفي الوقت ذاته، ينبغي زيادة عدد المقاعد غير الدائمة لصالح هذه المناطق. |
Ucrania también coopera con los Estados ribereños de esas regiones en temas de conservación y utilización racional de los recursos vivos. | UN | وتتعاون أوكرانيا أيضا مع الدول الساحلية في تلك المناطق فيما يتعلق بقضايا حفظ الموارد الحية والاستفادة الرشيدة منها. |
En esas regiones, las infecciones respiratorias desempeñaron un papel relativamente más importante. | UN | ففي تلك المناطق لعبت إصابات الجهاز التنفسي دورا أهم نسبيا. |
En su calidad de nuevo donante, Hungría ha apoyado proyectos en esas regiones. | UN | وقد دعمت هنغاريا، بوصفها بلداً مانحاً ناشئاً، مشاريع في هاتين المنطقتين. |
Estallan combates en las regiones evacuadas y se cometen masacres que ocasionan el desplazamiento masivo de una gran parte de los habitantes de esas regiones. | UN | فنشبت معارك في المناطق التي تم الجلاء عنها وارتُكبت مجازر، مما أدى إلى نزوح جماعي لقسم كبير من سكان هذه المناطق. |
Algunas de esas regiones eran Kysuce, Orava, Spiš septentrional, Zemplín, Gemer meridional, Hont y Novohrad. | UN | وقد شملت هذه المناطق كيسوزي، وأورافا، وشمال سبيس، وزمبلين، وجنوبي جيمر، وهونت، ونوفوهراد. |
Al-qaida y sus asociados siguen haciendo uso de transacciones bancarias en esas regiones. | UN | وما زال تنظيم القاعدة وأشياعه يستخدمون المعاملات المصرفية في هذه المناطق. |
El Consejo aclaró que esas regiones estaban incluidas en su determinación anterior de las regiones admisibles del Pakistán. | UN | وأوضح المجلس أن هذه المناطق قد أدرجت في قراره السابق بشأن المناطق المؤهلة في باكستان. |
A esto pueden añadirse inversiones en el empleo, en el sector público de esas regiones. | UN | ويمكن أن يقترن ذلك بالاستثمار في العمل في القطاع العام في هذه المناطق. |
A esto pueden añadirse inversiones en el empleo en el sector público de esas regiones. | UN | ويمكن أن يقترن ذلك بالاستثمار في العمل في القطاع العام في هذه المناطق. |
A dichos cursos prácticos asistieron 50 bibliotecarios de bibliotecas de depósito de 25 países pertenecientes a esas regiones. | UN | وشارك في حلقات العمل خمسون من أمناء المكتبات الوديعة من 25 بلدا في تلك المناطق. |
Continúan matando, hiriendo y amenazando a los civiles de esas regiones infestadas de minas. | UN | فهي تظل تقتل وتجرح وتهدد المدنيين الأبرياء في تلك المناطق الموبوءة بكثافة. |
Somos también conscientes en particular del gran aumento del cáncer de tiroides en la población que vive en esas regiones. | UN | وكلنا ندرك بصفة خاصة الزيادة العالية في الإصابة بسرطان الغدة الدرقية بين السكان المقيمين في تلك المناطق. |
Los programas fueron expresamente diseñados para catalizar la respuesta operacional y han contribuido a incrementar el nivel de actividad en esas regiones. | UN | وقد وضعت تلك البرامج خصيصاً لحفز الاستجابة التنفيذية كما أسهمت في زيادة مستوى الأنشطة المضطلع بها في تلك المناطق. |
Por lo que, apreciada o distorsionada fuera de las fronteras, la realidad de cada uno de los países de esas regiones existe en sí misma y es independiente de la interpretación que de ella se haga. | UN | إلا أنه أيا كان تقييم هذه التوترات أو تشويهها من الخارج، فإن الحقائق الواقعة في كل من بلدان تلك المناطق حقائق قائمة بذاتها وبغض النظر عن أية تفسيرات خارجية تعطى لها. |
Advierte de las serias consecuencias que pueden sufrir esas regiones si se permite que persista la crisis de la ayuda. | UN | ويحذر المقرر الخاص من العواقب الوخيمة التي ستصيب تلك المناطق اذا استمرت أزمة المعونة. |
Sin embargo, el África Subsahariana y el Asia Meridional, en particular los países menos adelantados de esas regiones, van a la zaga. | UN | ومع ذلك، تتخلف عن الركب، أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى وجنوب آسيا، ولا سيما أقل البلدان نموا في هاتين المنطقتين. |
Una zona libre de armas nucleares en Asia central podría constituir un elemento de estabilidad y llegar a extenderse hacia el sur para abarcar a Estados que se encuentran en esas regiones proclives a la proliferación. | UN | ومن شأن قيام منطقة خالية من اﻷسلحة النووية، في وسط آسيا أن يكفل عنصر استقرار وقد يتسع نطاقها في نهاية المطاف جنوبا لتشمل دولا واقعة في هاتين المنطقتين المعرضتين للانتشار النووي. |
También generaron en esas regiones impulso para crear capacidad estadística, como lo demuestra la cantidad de proyectos complementarios dirigidos por entidades regionales. | UN | وزودت هذه الأقاليم بزخم في بناء القدرات الإحصائية، كما يتبين من عدد مشاريع المتابعة التي يقودها الإقليم. |
Por otra parte, la delegación de Australia sigue preocupada por las denuncias de violaciones de los derechos humanos en esas regiones. | UN | وأعرب، مع ذلك، عن القلق مزاعم انتهاكات حقوق الإنسان في هذين الإقليمين. |
Sin embargo, no se encontraba en condiciones de hacerlo debido a la ocupación de esas regiones por un tercer país. | UN | غير أنها كانت عاجزة عن الوفاء بها نظراً إلى احتلال بلد آخر لهاتين المنطقتين. |
La comunidad de donantes debe apoyar este nuevo criterio en relación con esas regiones del mundo; | UN | وينبغي على مجتمع المانحين أن يدعم هذا النهج الجديد فيما يتعلق بهذه المناطق من العالم؛ |
Respetamos y apoyamos los esfuerzos de los países de esas regiones por gestionar de forma independiente sus asuntos internos, y respetamos sus aspiraciones. | UN | ونحترم وندعم جهود بلدان تلك المنطقتين في إدارة شؤونهم الداخلية بشكل مستقل، ونحترم تطلعاتها. |
Es preciso identificar y abordar las consecuencias del cambio climático para las regiones montañosas y las necesidades específicas de esas regiones. | UN | وينبغي تعيين ومعالجة آثار تغير المناخ على المناطق الجبلية والاحتياجات الخاصة لتلك المناطق. |
Existen también desigualdades cada vez mayores en las regiones montañosas de tanto el Norte como el Sur, debido a la creciente urbanización de esas regiones. | UN | وهناك أوجه عدم مساواة متزايدة في المناطق الجبلية في كل من الشمال والجنوب نسبة لتزايد التحضر في الجبال. |
Más del 80% de los países de esas regiones, y casi el 90% de los países menos adelantados, estiman que el SIDA es un problema importante. | UN | فما يزيد عن 80 في المائة من البلدان الواقعة بتلك المناطق يُبلغ أن مرض الإيدز يُشكل مبعث قلق رئيسي، كما هو الحال بالنسبة لـ 90 في المائة من أقل البلدان نموا. |
El Grupo también espera celebrar consultas con gobiernos interesados de esas regiones en el futuro próximo. | UN | ويأمل الفريق أيضا في إجراء مشاورات مع الحكومات المعنية في المناطق المشار إليها أعلاه في المستقبل القريب. |
El programa de desarrollo debe contener medidas que aseguren el desarrollo sostenible de esas regiones. | UN | وخطة للتنمية ينبغي أن تتضمن تدابير لكفالة التنمية المستدامة لهذه المناطق. |
El Ministerio de Relaciones Exteriores de Georgia hace un llamamiento a todos los miembros de la comunidad internacional para que valoren adecuadamente otra farsa realizada en una de las regiones ocupadas de Georgia, y para que mantengan firme la política de no reconocimiento con relación a esas regiones. | UN | وتناشد وزارة خارجية جورجيا جميع أعضاء المجتمع الدولي تقديم تقييم سليم لمهزلة أخرى تجري في إحدى المناطق الجورجية المحتلة، والاستمرار في سياستها بعدم الاعتراف بهاتين المنطقتين. |
esas regiones no sólo han sido escenario de algunos de los casos más notorios y graves de violaciones del derecho a la vida y a la integridad física en los últimos años sino que han mostrado también las alianzas entre las diferentes partes. | UN | وهذه المناطق ليست مجرد مسرح لعدد من أبرز وأخطر انتهاكات الحق في الحياة وسلامة البدن في الماضي القريب، وإنما يمكن أن تستخدم أيضاً كأمثلة لتفاعل العناصر الفاعلة المختلفة. |