Todas esas reglas necesitan soportes jurídicos, y la Ley Modelo los brindaría. | UN | وتحتاج هذه القواعد جميعا إلى أسس قانونية يوفرها القانون النموذجي. |
Sin embargo, el Relator Especial ya hizo hincapié en que esas reglas aún no se habían incluido oficialmente como propuestas para proyectos de artículo. | UN | غير أن المقرر الخاص كان قد أكد على أن هذه القواعد ما زالت غير مقدمة رسميا بوصفها مقترحات لمشاريع مواد. |
Sin embargo, esas reglas ya no se reflejan en la cambiante realidad del siglo XXI, y resulta necesario modernizar los establecimientos penitenciarios. | UN | غير أن هذه القواعد لم تعد تعبِّر عن الواقع المتغير للقرن الحادي والعشرين، ويحتاج الأمر إلى تحديث المرافق الإصلاحية. |
Se argumentó que una convención internacional como la que se examinaba no debería obstaculizar la aplicación de esas reglas de derecho interno. | UN | وقيل إنه لا ينبغي لاتفاقية دولية مثل الاتفاقية قيد النظر أن تتدخل في إعمال تلك القواعد من القانون الداخلي. |
Se argumentó que una convención internacional como la que se examinaba no debería obstaculizar la aplicación de esas reglas de derecho interno. | UN | فقيل إن اتفاقية دولية كالتي يجري النظر فيها لا ينبغي أن تتدخل في إعمال تلك القواعد من القانون الداخلي. |
Se dijo que muchos países todavía utilizaban esas reglas y normas como base para reformar su sistema penitenciario. | UN | وذكر أن العديد من البلدان لا تزال تستخدم تلك المعايير والقواعد كأساس لاصلاح نظامها الجنائي. |
Se convino en que la norma debía adoptar la forma de reglas procesales, y se hicieron progresos en la preparación de esas reglas. | UN | وقد اتُفق على أن يأخذ المعيار شكل قواعد إجرائية، ورئي أيضاً أن ثمة تقدما قد تحقق في وضع هذه القواعد. |
esas reglas se han de considerar un reflejo del derecho internacional consuetudinario. | UN | وينبغي النظر إلى هذه القواعد باعتبارها تجسد القانون الدولي العرفي. |
Porque esta es mi casa, mis normas, así que mientras que vivas aquí, vas a respetar esas reglas. | Open Subtitles | وسبب انه هذا بيتي، وقواعدي وذلك في حين كنت تعيش هنا، سوف تحترم هذه القواعد |
esas reglas constituyen la esencia misma del procedimiento penal y, por lo tanto, son esenciales para que se constituya una corte imparcial y eficaz; | UN | وتشكل هذه القواعد لُب الاجراءات الجنائية وبالتالي فهي أساسية في تعريف محكمة عادلة وفعالة؛ |
La mayor parte de esas reglas se aplican a los jóvenes hasta la edad de 21 años. | UN | وينطبق معظم هذه القواعد على الشباب حتى سن الحادية والعشرين. |
La reserva a esas reglas no tendría ningún efecto. | UN | ولا يكون لتحفظ على مثل هذه القواعد أي أثر. |
Pero esas reglas detalladas sólo eran aplicables a las guerras entre Estados. | UN | ولكن هذه القواعد كانت قابلة للتطبيق في حالة الحروب بين الدول فقط. |
Sin embargo, no siempre se respetan esas reglas y los niños siguen siendo las víctimas inocentes de los conflictos armados. | UN | بيد أن تلك القواعد لم تكن تحترم دائما وما زالت الحرب تودي بحياة اﻷطفال اﻷبرياء. |
Y la competencia, como cualquier juego, necesita reglas justas y árbitros enérgicos: reglas que permitan a los países y a las personas competir en pie de igualdad, y gobiernos y organizaciones internacionales eficaces que hagan cumplir esas reglas. | UN | والمنافسة، كما هو الحال في أية مباراة، تحتاج إلى قواعد منصفة والى حكام أقوياء: قواعد لتمكين البلدان والناس من التنافس على قدم المساواة ولتمكين الحكومات والمنظمات الدولية الكفؤة من إنفاذ تلك القواعد. |
Cuando esas reglas remitan al derecho de un Estado Contratante, no será aplicable la Convención sino la legislación de ese país en materia de compraventa. | UN | وحيثما تحيل تلك القواعد الى قانون دولة متعاقدة، يتضح أن قانون البيع الداخلي، وليس الاتفاقية، هو الذي ينبغي أن يُطبق. |
Los principios contenidos en esas reglas y normas fueron respaldados posteriormente por las legislaciones nacionales y la práctica de los tribunales de muchos países. | UN | ووجدت المبادئ الواردة في تلك المعايير والقواعد بعد ذلك تأييدا في التشريعات الوطنية وفي ممارسات المحاكم في كثير من البلدان. |
Esas listas se deben preparar de conformidad con los diferentes grupos de esas reglas y normas. | UN | وينبغي أن تعد تلك السجلات وفقا للمجموعات المختلفة من تلك المعايير والقواعد. |
Si no funciona, vean si pueden unirse para mejorar esas reglas. | TED | إن لم تكن كذلك، فانظر إن كان يمكنكم معًا تغيير تلك القوانين. |
Pero le ruego a los diseñadores que paren todas esas reglas si violan la mayor regla de todas. que es la inteligencia ¿A qué me refiero con esto? | TED | ولكنني أتوسل للمصممين هنا بخرق جميع هذه القوانين اذا خرقوا أكبر قاعدة على الاطلاق، وهي التفكير المنطقي. |
Además, los acontecimientos actuales con respecto a esas reglas son desconexos, y no todos ellos son positivos. | UN | وفضلا عن ذلك، فإن التطورات الراهنة فيما يتعلق بهذه القواعد غير متساوقة، وليست كلها إيجابية. |
Los textos de esas reglas se reproducen en el apéndice D a las presentes reglas. | UN | ونصهما مستنسخان في التذييل دال لهذه القواعد. |
Si, por ejemplo, la ley extranjera permitiera la constitución de una garantía real sobre salarios pero ello fuera en contra de las reglas de orden público del foro, cabría invocar esas reglas para no aplicar la ley extranjera. | UN | وقال إنه إذا كان القانون الأجنبي يسمح، مثلا، بإنشاء حق ضماني في الأجور وكانت قواعد السياسة العامة للمحكمة لا تسمح بذلك، يمكن التذرع بتلك القواعد لتجاهل القانون الأجنبي. |
No pude dormir pensando en todas esas reglas. ¿Estoy equivocado? | Open Subtitles | لم أستطيع النوم من التفكير فى كل هذة القواعد المفقودة |
x) El envío de cuestionarios, en noviembre de 2009, sobre las Reglas mínimas de las Naciones Unidas para el tratamiento de los reclusos, cuyas respuestas se utilizarán para evaluar la aplicación de esas reglas en África; | UN | `10` في تشرين الثاني/نوفمبر 2009 أُرسلت استبيانات بشأن القواعد النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء. وستستخدم الردود للوقوف على مدى تطبيق تلك القواعد في أفريقيا؛ |
Los textos de esas reglas se reproducen en el apéndice E de las presentes reglas. | UN | ويرد نص هاتين القاعدتين في التذييل هاء لهذه المجموعة من قواعد النظام الإداري. |