En el futuro, sería preferible que esas revisiones amplias se distribuyeran por escrito antes de tomar una decisión. | UN | وفي المستقبل، يستحسن إصدار هذه التنقيحات الواسعة النطاق في صورة خطية قبل اتخاذ قرار ما. |
Se pidió a la secretaría del OSACT que formulara las sugerencias del caso para esas revisiones. | UN | وطلبت من اﻷمانة أن تقدم اقتراحات بشأن هذه التنقيحات حسب الاقتضاء؛ |
En muchos casos, esas revisiones serán un requisito previo para aumentar la flexibilidad y la responsabilidad del personal directivo. No. | UN | وفي الكثير من الحالات ستمثل هذه التنقيحات شروطا مسبقة أيضا لتحسين مرونة المديرين التنفيذيين والارتقاء بمسؤولياتهم. |
El Comité decidió remitir esas revisiones a la Asamblea General y recomendó que ésta las examinase detenidamente. | UN | وقررت اللجنة أن تحيل تلك التنقيحات الى الجمعية العامة وأوصت بأن تبحثها الجمعية العامة بشكل متعمق. |
En esas revisiones, el Presidente utilizó las sugerencias formuladas por diversas delegaciones. | UN | واستند الرئيس في تلك التنقيحات إلى الاقتراحات التي قدمتها مختلف الوفود. |
Podría estudiarse la posibilidad de utilizar esas revisiones para determinar las deficiencias en los recursos necesarios para llevar a cabo las principales actividades determinadas en el proceso de programación. | UN | ويمكن النظر في الاستفادة من هذه الاستعراضات للتعرف على مواطن النقص في الموارد اللازمة ﻹنجاز اﻷنشطة الرئيسية المحددة في عملية البرمجة. |
esas revisiones ponen de manifiesto que posible buscar un consenso sobre un proyecto de resolución relativo a un país determinado. | UN | وتثبت هذه التنقيحات أنه يمكن التوصل إلى توافق للآراء بشأن مشروع قرار يستهدف بلدا بعينه. |
esas revisiones impedirán las interpretaciones discrepantes sobre la jurisdicción de los Estados Miembros y sobre la función de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna. | UN | ومن شأن هذه التنقيحات أن تحول دون طرح تفسيرات مخالفة للولاية القضائية للدول الأعضاء ودور مكتب خدمات الرقابة الداخلية. |
La FICSA está firmemente convencida de que el objetivo básico e injustificable de esas revisiones es reducir aún más los sueldos, a toda costa y por todos los medios posibles. | UN | ويعتقد الاتحاد اعتقادا جازما بأن الهدف اﻷساسي وراء هذه التنقيحات يتمثل أساسا في تحقيق تخفيضات أخرى لا مبرر لها في المرتبات مهما كلف اﻷمر وبكل وسيلة ممكنة. |
Para poder ejecutar los proyectos con éxito será necesario elaborar directrices para la aplicación de las normas revisadas, procurar capacitación en esa materia y racionalizar los procesos que se puedan mejorar mediante esas revisiones. | UN | وسيستدعي اﻷمر وضع مبادئ توجيهية لتطبيق القواعد المنقحة وما يتصل بها من تدريب، وتبسيط العمليات التي يمكن تحسينها من جراء هذه التنقيحات لتنفيذ المشاريع تنفيذا ناجحا. |
La dirección regional o el representante principal para el proyecto o programa se cerciora de que esas revisiones también sean firmadas por la institución designada para la realización del programa o proyecto. | UN | ويتولى المكتب الإقليمي أو الممثل الرئيسي للمشروع التأكد من أن المؤسسة المسماة لتنفيذ البرنامج أو المشروع قد وقعت بدورها على هذه التنقيحات. |
Los representantes del Secretario General presentaron las revisiones propuestas y respondieron a las preguntas hechas en el curso del examen de esas revisiones en el Comité. | UN | 94 - وقدم ممثلو الأمين العام التنقيحات المقترحة، وردوا على الأسئلة المطروحة خلال نظر اللجنة في هذه التنقيحات. |
Los representantes del Secretario General presentaron las revisiones propuestas y respondieron a las preguntas hechas en el curso del examen de esas revisiones en el Comité. | UN | 94 - وقدم ممثلو الأمين العام التنقيحات المقترحة، وردوا على الأسئلة المطروحة خلال نظر اللجنة في هذه التنقيحات. |
esas revisiones reforzaban los controles internos ya que se relacionaban con las funciones de adquisición y la gestión de los bienes. | UN | وقد عززت تلك التنقيحات من الضوابط الداخلية نظرا لصلتها الوثيقة بوظائف الشراء وإدارة الممتلكات. |
La delegación ofreció trabajar con la secretaría a fin de preparar un proyecto de recomendación en que se reflejaran esas revisiones. | UN | وأعرب الوفد عن استعداده للعمل مع الأمانة لوضع مشروع توصية تتجلى فيه تلك التنقيحات. |
La delegación se ofreció trabajar con la secretaría a fin de preparar un proyecto de recomendación en el que se reflejaran esas revisiones. | UN | وأعرب الوفد عن استعداده للعمل مع الأمانة لوضع مشروع توصية تتجلى فيه تلك التنقيحات. |
Con sujeción a cualquier decisión de la Asamblea General una vez haya examinado el informe, esas revisiones se someten a la consideración del Comité del Programa y de la Coordinación en el presente documento. | UN | ورهنا بأي قرار تتخذه الجمعية العامة بعد نظرها في التقرير، تقدم تلك التنقيحات هنا لكي تنظر فيها لجنة البرنامج والتنسيق. |
La OSSI observó que la orientación intersectorial y amplia de las evaluaciones temáticas presentaba, a la vez, la mejor oportunidad y el mayor problema en la realización de esas revisiones. | UN | 14 - ولاحظ المكتب أن تركيز التقييمات المواضيعية الواسع والشامل لعدة قطاعات قد شكل الفرصة الأكبر والتحدي الأكبر في آن واحد عند إجراء هذه الاستعراضات. |
La independencia de la Junta de Libertad Condicional para realizar esas revisiones fue aceptada por el Comité en el caso Rameka. | UN | وكانت اللجنة قد سلمت، في قضية راميكا، باستقلالية مجلس الإفراج المشروط في إجراء عمليات المراجعة هذه. |
Se recordará que los planes de vigilancia y verificación permanentes de la Comisión y del OIEA autorizan a la Comisión y al OIEA a actualizar y revisar los anexos de sus planes con arreglo a la información y la experiencia adquiridas en la aplicación de las resoluciones 687 (1991) y 707 (1991) y de los planes, luego de informar al Consejo de esas revisiones. | UN | ومن الجدير بالذكر أن خطة الرصد والتحقق المستمرين للجنة الخاصة والوكالة الدولية للطاقة الذرية تتيح للجنة والوكالة استكمال مرفقات خطتهما وتنقيحها استنادا إلى المعلومات والخبرة المكتسبة في تنفيذ القرارين ٦٨٧ )١٩٩١( و ٧٠٧ )١٩٩١( وفي تنفيذ الخطة، وذلك بعد إبلاغ المجلس بهذه التنقيحات. |
Durante las consultas oficiosas se procedió a refinar esas revisiones. | UN | وخلال المشاورات غير الرسمية، أجري مزيد من التحسين لهذه التنقيحات. |
5. Decide llevar a cabo periódicamente revisiones minuciosas de la lista de artículos sujetos a examen y de los procedimientos para su aplicación y estudiar los ajustes que puedan ser necesarios y, además, decide que la primera de esas revisiones y el examen del ajuste necesario se lleven a cabo antes de que expire el plazo de 180 días establecido en cumplimiento del párrafo 1 supra; | UN | 5 - يقرر إجراء استعراضات شاملة بشكل دوري لقائمة استعراض السلع وإجراءات تنفيذها، والنظر في أي تعديلات قد يلزم إدخالها عليهما، ويقرر أيضا أن تجرى أول عملية من هذا القبيل للاستعراض والنظر في التعديلات التي قد يلزم إدخالها قبل انتهاء فترة الـ 180 يوما المحددة وفقا للفقرة 1 المذكورة أعلاه؛ |
El CICR opina que sería necesario que esas revisiones tuvieran lugar periódicamente, y señaló con interés que varios Estados han manifestado que están dispuestos a hacerlo. | UN | وترى لجنة الصليب اﻷحمر الدولية أنه ينبغي أن تجرى هذه المراجعات على نحو منتظم، وأشارت مع الاهتمام إلى أن عددا من الدول قد أعلن عن رغبته في أن يفعل ذلك. |