El Grupo de Trabajo ha destacado varias de esas situaciones en el presente informe. | UN | ويلقي الفريق العامل الضوء على عدد من هذه الحالات في تقريره هذا. |
La Comisión se ha referido a esas situaciones en relación con las cuestiones pertinentes en los párrafos anteriores. | UN | وأشارت اللجنة إلى مثل هذه الحالات في إطار البنود ذات الصلة الواردة في الفقرات أعلاه. |
Se expresaron opiniones diferentes sobre si debían tratarse esas situaciones en la tercera parte. | UN | واختلفت اﻵراء حول ما اذا كان ينبغي تناول هذه الحالات في الباب الثالث. |
Es de suma urgencia que la Comisión examine esas situaciones en el contexto de sus procedimientos de trabajo. | UN | ورأت أن ثمة حاجة عاجلة تستدعي نظر اللجنة في أمثال هذه الحالات في إطار إجراءات عملها. |
En el momento de la auditoría, todavía no había adoptado un plan de emergencia para evitar esas situaciones en el futuro. | UN | ثم قال إن المكتب لم يكن، وقت مراجعة الحسابات، قد أعدَّ خطة للطوارئ لمواجهة مثل هذه الحالات في المستقبل. |
Habida cuenta de la escasez de estudios sobre las mujeres discapacitadas en general, la descripción efectiva de esas situaciones en Mozambique resulta una tarea ardua. | UN | ونظرا لندرة الدراسات التي تتناول حالة النساء المعوّقات بشكل عام، يصبح وصف هذه الحالات في موزامبيق وصفا دقيقا مهمة شاقة. |
Destaca esas situaciones en el informe. | UN | ويلقي الفريق العامل الضوء على عدد من هذه الحالات في تقريره هذا. |
La Comisión se ha referido a esas situaciones en relación con las cuestiones pertinentes en los párrafos anteriores. | UN | وأشارت اللجنة الاستشارية إلى مثل هذه الحالات في إطار البنود ذات الصلة الواردة في الفقرات أعلاه. |
En opinión de la OSSI, habrá que tener en cuenta esas situaciones en la etapa de planificación de las misiones y tal vez haya que evaluar la capacidad que tengan los contingentes en esos ámbitos al seleccionarlos. | UN | ويرى مكتب خدمات الرقابة الداخلية أنه يجب أن تؤخذ هذه الحالات في الاعتبار أثناء مرحلة التخطيط للبعثة، وأن ذلك قد يقتضي إجراء تقدير للقدرات في هذه المجالات عند اختيار الوحدات. |
Se propuso mencionar esas situaciones en la Guía a fin de que los Estados promulgantes pensasen si se necesitaba alguna norma especial en el contexto de las normas nacionales que regían la administración de justicia. | UN | واقترح ذكر هذه الحالات في الدليل حتى يمكن للدول المشترعة أن تنظر فيما اذا كانت هناك حاجة إلى أي قاعدة خاصة في سياق قواعدها الوطنية التي تنظم السلطة القضائية. |
La Comisión podrá llevar a cabo el examen de esas situaciones en dos sesiones privadas por separado, según lo dispuesto en el párrafo 7 de la resolución 2000/3 del Consejo. | UN | وقد تنظر اللجنة في هذه الحالات في جلستين مغلقتين مستقلتين، كما هو مبين في الفقرة 7 من قرار المجلس 2000/3. |
La Comisión podrá llevar a cabo el examen de esas situaciones en dos sesiones privadas por separado, según lo dispuesto en el párrafo 7 de la resolución 2000/3 del Consejo. | UN | وقد تنظر اللجنة في هذه الحالات في جلستين مغلقتين مستقلتين، كما هو مبين في الفقرة 7 من قرار المجلس 2000/3. |
El Consejo podrá llevar a cabo el examen de esas situaciones en dos sesiones privadas por separado, según lo dispuesto en el párrafo 7 de la resolución 2000/3 del Consejo Económico y Social. | UN | وقد ينظر المجلس في هذه الحالات في جلستين مغلقتين مستقلتين، كما هو مبين في الفقرة 7 من قرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي 2000/3. |
El Secretario General incluyó información sobre esas situaciones en su informe más reciente sobre los niños en los conflictos armados. | UN | وقد ضمَّن الأمين العام معلومات عن هذه الحالات في أحدث تقرير له عن الأطفال والنزاع المسلح(). |
La Relatora Especial aborda muchas de esas situaciones en otras esferas de su trabajo, pero el presente informe se concentra en las violaciones de los derechos humanos al agua y el saneamiento que dimanan de la estigmatización, lo que le permite realizar un análisis detallado y determinar las medidas de respuesta adecuadas. | UN | وتتناول المقررة الخاصة العديد من هذه الحالات في مجالات أخرى من عملها، ولكنها تركز في هذا التقرير على انتهاكات حق الإنسان في المياه وخدمات الصرف الصحي الناجمة عن الوصم، بما يتيح لها إجراء تحليل مفصّل لهذه المشكلة وتحديد التدابير الملائمة للتصدي لها. |
f) Una colaboración más estrecha con las misiones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas en situaciones de crisis y de transición posterior al conflicto, y el aprovechamiento de la experiencia adquirida en esas situaciones en el contexto del desarrollo; | UN | (و) التعاون الوثيق مع بعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام في حالات الأزمات والوضع الانتقالي اللاحق للصراع، واستخدام الدروس المستخلصة من هذه الحالات في سياق التنمية؛ |
Se dispone de información sobre esas situaciones en informes temáticos sobre la justicia de transición (A/HRC/4/87) y la impunidad (A/HRC/4/84), que también se han presentado al Consejo en su cuarto período de sesiones, así como en informes de los países. | UN | وتتوفر المعلومات بشأن هذه الحالات في تقارير مواضيعية منفصلة عن العدالة الانتقالية (A/HRC/4/87) والإفلات من العقوبة (A/HRC/4/84) قدمت أيضاً إلى المجلس في دورته الرابعة وكذلك في التقارير القطرية(). |
e) Que, a la luz de la aprobación en fecha reciente de la declaración de la Presidencia sobre la cuestión de los cambios inconstitucionales de gobierno en África (S/PRST/2009/11), el Consejo de Seguridad examine la necesidad de adoptar nuevas medidas en un momento oportuno, incluso en apoyo de las iniciativas de la propia Unión Africana para encarar esas situaciones en el continente; | UN | (هـ) في ضوء بيان رئاسي صادر مؤخراً بشأن مسألة التغييرات غير الدستورية للحكومات في أفريقيا، (S/PRST/2009/11) بتدبير مجلس الأمن أمر احتمال أن تلوح ضرورة اتخاذ تدابير لاحقة في الوقت المناسب، بما في ذلك ما يتم دعما للجهود التي يبذلها الاتحاد الأفريقي لمعالجة مثل هذه الحالات في القارة الأفريقية؛ |