El Secretario General suele responder a esas solicitudes en sus informes anuales a la Asamblea. | UN | ويلبي اﻷمين العام هذه الطلبات عادة في تقاريره السنوية التي يقدمها إلى الجمعية. |
La capacidad de responder a esas solicitudes de modo rápido y exhaustivo depende en grado considerable de la disponibilidad oportuna de suficientes recursos. | UN | إن القدرة على تلبية هذه الطلبات تلبية سريعة وتامة تتوقف إلى حد كبير على توافر الموارد الوافية في الوقت المناسب. |
El Presidente del Consejo debería hacer distribuir rápidamente esas solicitudes como documentos del Consejo. | UN | وينبغي لرئيس المجلس أن يعمم هذه الطلبات فورا بوصفها من وثائق المجلس. |
El Presidente cree entender que la Comisión desea distribuir esas solicitudes y escuchar a sus autores en sesiones venideras. | UN | وأضاف أنه يفترض أن اللجنة ترغب في تعميم تلك الطلبات والاستماع إلى مقدميها في اجتماعات لاحقة. |
El Comité tal vez desee responder también a algunas de esas solicitudes. | UN | وقد ترغب اللجنة في مواصلة الرد على بعض تلك الطلبات. |
De esas solicitudes, 281 fueron peticiones de asesoramiento jurídico en casos de violencia, 95 de asesoramiento psicológico y 43 de refugio. | UN | وكان ٢٨١ من هذه الطلبات متعلقة بالمشورة القانونية في موضوع العنف، و ٩٥ بالمشورة النفسية، و ٤٣ باﻹيواء. |
En caso necesario, el Comité, al examinar esas solicitudes, solicitará el asesoramiento de los supervisores. | UN | وستطلب اللجنة، إذا دعت الضرورة، مشورة المشرفين عند النظر في مثل هذه الطلبات. |
El Presidente del Consejo debería hacer distribuir rápidamente esas solicitudes como documentos del Consejo. | UN | وينبغي لرئيس المجلس أن يعمم هذه الطلبات فورا بوصفها من وثائق المجلس. |
esas solicitudes deberán enviarse con bastante antelación a la reunión prevista, pues la Junta no subvenciona reuniones que ya se hayan celebrado. | UN | وينبغي إرسال هذه الطلبات قبل انعقاد الاجتماع المقرر بوقت كاف لأن المجلس لا يقدم إعانة لأي اجتماع انعقد فعلا. |
De hecho, esas solicitudes de información tienen por objeto obtener los datos necesarios para establecer los hechos del caso de que se trate. | UN | وعلى خلاف ذلك، فإن هذه الطلبات للحصول على معلومات تهدف إلى التماس معلومات ذات صلة للتأكد من الحقائق المتعلقة بالقضية. |
El programa de servicios sociales y de socorro del Organismo fue incapaz de atender plenamente muchas de esas solicitudes. | UN | ولم يتمكن برنامج الخدمات الغوثية والاجتماعية في الوكالة من تلبية العديد من هذه الطلبات تلبية كاملة. |
Más bien, la Comisión Consultiva considera esas solicitudes como propuestas de crear un puesto en la categoría pedida. | UN | ومن ثم، تنظر اللجنة الاستشارية إلى هذه الطلبات باعتبارها مقترحات لإنشاء وظيفة في الرتبة المطلوبة. |
Más bien, la Comisión Consultiva considera esas solicitudes como propuestas para crear un puesto en la categoría pedida. | UN | ومن ثم، تنظر اللجنة الاستشارية إلى هذه الطلبات باعتبارها مقترحات لإنشاء وظيفة في الرتبة المطلوبة. |
La Comisión es consciente de la carga que impone a los Estados responder esas solicitudes. | UN | واللجنة على بيّنة من العبء الذي تلقيه تلبية هذه الطلبات على عاتق الدول. |
Se había respondido a una de esas solicitudes, y las otras se están tramitando. | UN | وقد استجيب لطلب واحد من تلك الطلبات فيما تجري الاستجابة للبقية حاليا. |
Con arreglo al artículo 87 del Estatuto, el contenido de esas solicitudes y de las comunicaciones conexas suele ser de naturaleza confidencial. | UN | وعملا بأحكام المادة 87 من النظام الأساسي، يكون مضمون تلك الطلبات والرسائل المتعلقة بها سريا في كثير من الأحيان. |
Con arreglo al artículo 87 del Estatuto, el contenido de esas solicitudes y de las comunicaciones conexas suele ser de carácter confidencial. | UN | وعملا بأحكام المادة 87 من النظام الأساسي، يكون مضمون تلك الطلبات والرسائل المتعلقة بها سريا في كثير من الأحيان. |
El monto total de esas solicitudes asciende a unos 38 millones de dólares. | UN | ويبلغ مجموع قيمة هذه المطالبات ٣٨ مليون دولار. |
Si no se plantean objeciones, considerará que el Comité desea acceder a esas solicitudes. | UN | وإن لم يسمع أي اعتراض، فسيعتبر أن اللجنة توافق على هذين الطلبين. |
Durante el período que abarca el informe, el Comité recibió respuestas de diez Estados en relación con esas solicitudes. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، تلقت اللجنة 11 ردا من الدول استجابة لتلك الطلبات. |
El Instituto se propone, dentro del límite de los recursos disponibles, atender esas solicitudes sin salir del marco establecido por su Junta de Consejeros. | UN | وسوف يسعى المعهد جاهدا، في حدود الوسائل المتاحة، للوفاء بهذه الطلبات مع البقاء ضمن اﻹطار الذي حدده مجلس أمنائه. |
La nota preparada por la secretaría en respuesta a esas solicitudes figura en el documento FCCC/SBI/2001/11. | UN | وترد في الوثيقة FCCC/SBI/2001/11 المذكرة التي أعدتها الأمانة استجابة للطلبين المذكورين أعلاه. |
La mayoría de esas solicitudes son probablemente válidas. | UN | وغالبية تلك المطالبات حقيقية على الأرجح. |
El presente informe se ha preparado en respuesta a esas solicitudes. | UN | وقد أعد هذا التقرير استجابة لهذين الطلبين. |
Ni él ni ninguna otra persona de la Secretaría parece haber tenido noticias de esas solicitudes. | UN | ويبدو أنه لم يكن لا هو ولا أي واحد غيره في اﻷمانة العامة على علم بتلك الطلبات. |
esas solicitudes deben tramitarse en forma expedita. | UN | وهذه الطلبات ينبغي البت فيها على وجه السرعة. |
Las Partes tenían ante sí la información acerca de esas solicitudes en el documento UNEP/OzL.Pro.16/12. | UN | والمعلومات المتعلقة بهذين الطلبين معروضة على الأطراف في الوثيقة UNEP/OzL.Pro.16/12. |
esas solicitudes no siempre han sido aprobadas por la Asamblea General o solo lo han sido parcialmente. | UN | ولم توافق الجمعية العامة دائماً على هذه المطالب أو وافقت عليها جزئياً فقط. |
Como de costumbre, esas solicitudes se han depositado en los casilleros de las delegaciones. | UN | وكالعادة، وضع هذان الطلبان في صناديق البريد الخاصة بالوفود. |
El procedimiento aplicable a esas solicitudes está previsto en el artículo 271 del Código de Procedimiento Penal. | UN | وتحدد المادة 271 من قانون الإجراءات الجنائية الإجراءات المتبعة بشأن هذه الالتماسات. |