Sin embargo, esas tendencias positivas deberían interpretarse con cautela, ya que en lo fundamental son resultado de un aumento de la financiación complementaria. | UN | بيد أنه ينبغي توخي الحذر عند تفسير هذه الاتجاهات الإيجابية لأنها ناجمة في معظمها عن زيادة التمويل التكميلي. |
Tomando nota de los progresos alcanzados por esos países en el logro de la estabilización macroeconómica y financiera y el crecimiento económico mediante reformas estructurales y de la necesidad de lograr que esas tendencias positivas se mantengan en el futuro, | UN | وإذ تلاحظ التقدم المحرز في تلك البلدان نحو تحقيق استقرار الاقتصاد الكلي والاستقرار المالي والنمو الاقتصادي في أثناء تنفيذ الإصلاحات الهيكلية، والحاجة إلى استدامة هذه الاتجاهات الإيجابية في المستقبل، |
Observando los progresos alcanzados por esos países en el logro de la estabilización macroeconómica y financiera y el crecimiento económico mediante reformas estructurales y la necesidad de lograr que esas tendencias positivas se mantengan en el futuro, | UN | وإذ تلاحظ التقدم المحرز في تلك البلدان نحو تحقيق استقرار الاقتصاد الكلي والاستقرار المالي والنمو الاقتصادي في أثناء تنفيذ الإصلاحات الهيكلية، والحاجة إلى استدامة هذه الاتجاهات الإيجابية في المستقبل، |
Para basarse en esas tendencias positivas, se deben introducir otros cambios estructurales a nivel nacional. | UN | ولبناء تلك الاتجاهات الإيجابية يتعين إدخال المزيد من التغيرات الهيكلية على الصعيد الوطني. |
Nos animan mucho esas tendencias positivas. | UN | إن تلك الاتجاهات الإيجابية تشجعنا بالفعل. |
esas tendencias positivas reflejan el agradecimiento de los Estados Miembros por las reformas financieras y administrativas que se han llevado a cabo en los últimos cuatro años. | UN | وتعكس هذه الاتجاهات الإيجابية تقدير الدول الأعضاء للإصلاحات المالية والإدارية التي جرى الاضطلاع بها خلال السنوات الأربع الماضية. |
Observando los progresos alcanzados por esos países en el logro de la estabilización macroeconómica y financiera y el crecimiento económico mediante reformas estructurales, así como la necesidad de lograr que esas tendencias positivas se mantengan en el futuro, | UN | وإذ تلاحظ التقدم المحرز في تلك البلدان نحو تحقيق استقرار الاقتصاد الكلي والاستقرار المالي والنمو الاقتصادي في أثناء تنفيذ الإصلاحات الهيكلية، والحاجة إلى استدامة هذه الاتجاهات الإيجابية في المستقبل، |
18. Sin embargo, esas tendencias positivas deben interpretarse con cautela. | UN | 18 - بيد أنه ينبغي توخي الحذر عند تفسير هذه الاتجاهات الإيجابية. |
Sin embargo, nuevas e inquietantes amenazas, como el terrorismo, el tráfico ilícito de armas, la piratería, la delincuencia transnacional, el contrabando de personas y muchas otras manifestaciones regionales e internacionales de las nuevas preocupaciones en materia de seguridad, parecen contrarrestar esas tendencias positivas. | UN | ومع ذلك فإن هذه الاتجاهات الإيجابية قد واجهتها، على ما يبدو، تهديدات جديدة ومثيرة للقلق تشمل الإرهاب، وتهريب الأسلحة، والقرصنة، والجريمة عبر الوطنية، وتهريب البشر، والعديد من أوجه القلق الأخرى الإقليمية والدولية الجديدة المتعلقة بالأمن الإقليمي والدولي. |
esas tendencias positivas demuestran la determinación de los gobiernos africanos de cumplir su compromiso de celebrar elecciones periódicas libres, limpias y transparentes. | UN | وتعد هذه الاتجاهات الإيجابية شاهداً على تصميم الحكومات الأفريقية على الوفاء بالتزامها بإجراء انتخابات منتظمة وحرة ونزيهة وشفافة. |
Acogiendo con satisfacción los avances realizados en esos países en la introducción de reformas de mercado, con las que se ha alcanzado la estabilización macroeconómica y financiera y el crecimiento económico mediante, entre otras cosas, políticas macroeconómicas acertadas, una buena gobernanza y el Estado de derecho, y teniendo en cuenta la necesidad de mantener esas tendencias positivas en el futuro, | UN | وإذ ترحب بالتقدم المحرز في تلك البلدان نحو إدخال إصلاحات سوقية الوجهة، ونحو تحقيق الاستقرار على صعيد الاقتصاد الكلي والاستقرار المالي والنمو الاقتصادي، بجملة وسائل، تشمل سياسات الاقتصاد الكلي السليمة والحكم الرشيد وسيادة القانون، وتلاحظ الحاجة إلى إدامة هذه الاتجاهات الإيجابية في المستقبل، |
Un análisis detallado muestra que esas tendencias positivas son el resultado en gran medida del aumento de la financiación complementaria. | UN | فالتحليل التفصيلي() يوضح أن هذه الاتجاهات الإيجابية هي في الغالب نتيجة للتوسع في التمويل التكميلي. |
19. Asia era uno de los principales proveedores mundiales de servicios de transporte y logística internacionales. Sin embargo, los PMA y los países sin litoral asiáticos seguían necesitando asistencia de la UNCTAD para reforzar su capacidad y asistencia técnica y sacar provecho de esas tendencias positivas. | UN | 19- وقال إن آسيا هي أحد أهم مقدمي خدمات النقل والإمداد الدولية؛ إلا أن أقل البلدان نمواً والبلدان غير الساحلية في آسيا لا تزال بحاجة للأونكتاد في مجال بناء القدرات والمساعدة التقنية كي تتمكن من جني ثمار هذه الاتجاهات الإيجابية. |
Tomando nota de los progresos alcanzados por esos países en el logro de la estabilización macroeconómica y financiera y el crecimiento económico mediante reformas estructurales y de la necesidad de lograr que esas tendencias positivas se mantengan en el futuro, | UN | " وإذ تلاحظ التقدم المحرز في هذه البلدان نحو تحقيق استقرار الاقتصاد الكلي والاستقرار المالي والنمو الاقتصادي في أثناء تنفيذ الإصلاحات الهيكلية، والحاجة إلى استدامة هذه الاتجاهات الإيجابية في المستقبل، |
Observando los avances realizados en esos países en la introducción de reformas de mercado, con las que se ha alcanzado la estabilización macroeconómica y financiera y el crecimiento económico, y la necesidad de mantener esas tendencias positivas en el futuro, | UN | " وإذ تلاحظ التقدم المحرز في تلك البلدان نحو إدخال إصلاحات ذات وجهة سوقية، تحقيقا للاستقرار على صعيد الاقتصاد الكلي والاستقرار المالي والنمو الاقتصادي، والحاجة إلى إدامة هذه الاتجاهات الإيجابية في المستقبل، |
Teniendo en cuenta esas tendencias positivas, pero sin olvidar que subsiste una considerable capacidad militar en la isla, el equipo encargado del examen llegó a la conclusión de que era poco probable que se reanudasen las hostilidades en Chipre, aunque era posible que se cometieran actos de violencia y transgresiones del régimen de cesación del fuego pero de poca gravedad y en forma localizada. | UN | 33 - وخلص فريق الاستعراض، آخذا في حسبانه هذه الاتجاهات الإيجابية ومُلاحظا في الوقت نفسه القدرات العسكرية الكبيرة التي ما زالت متواجدة في الجزيرة، إلى أن تجدد القتال في قبرص أصبح مستبعدا بصورة متزايدة، غير أن احتمال وقوع حوادث عنف محلية طفيفة وتحديات لنظام وقف إطلاق النار ما زال قائما. |
Debería preservar esas tendencias positivas. | UN | وشددت على ضرورة أن تحافظ على تلك الاتجاهات الإيجابية. |
Lamentablemente, esas tendencias positivas no son uniformes y quedan aun graves desafíos. | UN | وللأسف، فإن تلك الاتجاهات الإيجابية ليست النمط السائد وما زالت هناك تحديات خطيرة. |
Sin embargo, se han visto resultados alentadores en la República Democrática del Congo y en Angola, para mencionar apenas dos de ellos, en donde las iniciativas de paz están en proceso y son ya evidentes los frutos de esas tendencias positivas. | UN | بيد أنه شوهدت بعض نتائج مشجعة في جمهورية الكونغو الديمقراطية وفي أنغولا، على سبيل المثال لا الحصر، حيث تسير مبادرات السلام في مسارها الصحيح وظهرت بالفعل ثمار تلك الاتجاهات الإيجابية. |