ويكيبيديا

    "esas tierras" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • هذه الأراضي
        
    • تلك الأراضي
        
    • هذه الأرض
        
    • تلك الأرض
        
    • تلك المناطق
        
    • بهذه الأراضي
        
    • الأراضي الجافة
        
    • بتلك الأراضي
        
    • لهذه الأراضي
        
    • تلك اﻷراضي ﻻستغﻻلها
        
    • أراضي السكان
        
    • استخدامهم للأراضي
        
    • وهذه الأراضي
        
    • على إدارة هذه المنطقة
        
    • بهذه الأرض
        
    Esas regiones suelen estar alejadas de las capitales y otras zonas urbanas del país y lo normal es que los países consideren esas tierras y recursos como bienes públicos o del gobierno. UN وتقع هذه المساحات عادة بعيداً عن العواصم وغيرها من المناطق الحضرية في البلدان، كما أن البلدان تنظر، عادة، إلى هذه الأراضي والموارد باعتبارها أراض عامة أو حكومية.
    Recientemente el PNUD ha vuelto a intervenir en el proceso, con ánimo de acelerar las asignaciones y las transferencias de esas tierras. UN وقد عاود البرنامج الإنمائي مؤخرا المشاركة في العملية على أمل تسريع عمليات تعيين ونقل ملكية هذه الأراضي.
    Sin embargo, en muchos países existe una alta concentración de la propiedad sobre la tierra. En algunos casos, una parte de esas tierras incluso se dejan sin explotar. UN وما زالت ملكية الأراضي في عديد من البلدان حتى الآن مركزة للغاية؛ بل أنه في بعض الحالات يُترك جزء من هذه الأراضي دون استغلال.
    La Potencia administradora continuaba en posesión de extensos terrenos e imponiendo condiciones onerosas para cualquier proceso de devolución de esas tierras. UN وتواصل الدولة القائمة بالإدارة الاحتفاظ بمناطق شاسعة من الأراضي ووضع شروط مرهقة حيال أي عملية لإعادة تلك الأراضي.
    Contrariamente a la aseveración que hizo el Presidente de Azerbaiyán desde esta tribuna, los armenios han ocupado esas tierras durante más de 2.000 años, y no sólo durante los últimos 10 años. UN وخلافاً لادعاءات رئيس أذربيجان التي أطلقها من على هذه المنصة، فالأرمن قد احتلوا تلك الأراضي على مدى أكثر من 2000 سنة، وليس خلال السنوات العشر الأخيرة فحسب.
    Inmediatamente el Capitán se dirigió hacia esas tierras y, cuando habían anclado y bajado la escalera permitió que desembarcaran los pasajeros." Open Subtitles ومرة واحدة توجة القبطان نحو هذه الأرض الجميلة وعندما أنزلت المرساة وخفّض السلم سامحاً للركاب بالنزول عن السفينة
    Este requisito da a Guam un control mayor, aunque no total, de esas tierras. UN علما بأن هذا الشرط يخول غوام السيطرة على هذه الأراضي بدرجة أكبر وليس بشكل كامل.
    Las personas no tienen acceso de préstamos porque esas tierras no pueden utilizarse como garantía. UN ولا يستطيع الأشخاص الحصول على قروض لعدم إمكانية استخدام هذه الأراضي كضمان.
    Actualmente los esfuerzos se centran en dotar de infraestructuras básicas a las comunidades que habitan esas tierras. UN وتنصب الجهود حالياً على توفير البنية التحتية الأساسية للمجتمعات التي تسكن هذه الأراضي.
    Éstos reclamaban la propiedad de esas tierras y denunciaban incumplimiento de promesas gubernamentales sobre una rápida atención a sus requerimientos. UN وقد طالب هؤلاء السكان بملكية هذه الأراضي ونددوا بعدم احترام الوعود الحكومية بسرعة الاهتمام بمطالبهم.
    No pueden usar ni cultivar esas tierras y, de esta forma, se les niega la única posibilidad que tienen de generar ingresos. UN فلا يمكنهم استخدام هذه الأراضي أو زراعتها وبالتالي يُحرمون من فرصتهم الوحيدة لدرّ الدخل.
    El Líbano pide la retirada completa e incondicional de Israel de esas tierras para dar una solución amplia a la cuestión. UN ويطالب لبنان بانسحاب إسرائيل الكامل وغير المشروط من هذه الأراضي باعتباره حلا شاملا لهذه المسألة.
    Como puede apreciarse en las ilustraciones 1 y 2, sólo un 16% de los certificados de propiedad de la tierra están a nombre de las esposas, cuando un 40% de esas tierras fueron adquiridas por herencia de los padres de esas mujeres. UN وكما يتضح من الشكلين 1 و 2، فإن 16 في المائة فقط من صكوك ملكية الأراضي تحمل أسماء الزوجات، في حين أن 40 في المائة من هذه الأراضي حصلت عليها الزوجات عن طريق الإرث من الآباء.
    Como los mares y los fondos marinos, esas tierras inhabitadas pertenecen a la comunidad internacional. UN ذلك أن تلك الأراضي غير المأهولة، شأنها شأن البحار وقاع البحار، مملوكة للمجتمع الدولي.
    El Estado Parte debería acelerar la demarcación de las tierras de los indígenas y prever recursos civiles y penales para los casos de usurpación deliberada de esas tierras. UN على الدولة الطرف أن تعجل عملية تعيين حدود أراضي السكان الأصليين وتوفير سبل إنصاف مدنية وجنائية فعالة في حالة التعدي المتعمّد على تلك الأراضي.
    Por tanto, pueden subvencionarse a sí mismos, cultivando alimentos en esas tierras. UN وبالتالي، يمكنهم إعانة أنفسهم بزراعة تلك الأراضي.
    Las viviendas situadas en esas tierras habían quedado destruidas y las familias estaban obligadas a vivir en tiendas. UN فقد دُمرت المنازل الواقعة على هذه الأرض وأُجبرت الأسر التي كانت تسكنها على المعيشة في خيام.
    Si se aplican en tierras ya desertificadas, alivian a esas tierras de las presiones que ocasionaron su desertificación, y permiten su rehabilitación. UN وإذا تم الاضطلاع بها في أرض تصحرت بالفعل، فإنها تخلّص تلك الأرض من الضغوط التي أدت إلى تصحرها، وتساعد على إصلاحها.
    esas tierras se utilizan desde 2003 para plantaciones comerciales en las que trabajan 154 miembros de la comunidad Penan. UN وبدأت تنمية تلك المناطق منذ عام 2003 لإقامة مزارع تجارية فيها بمشاركة 154 بينانياً.
    i) Respetar las costumbres, tradiciones y prácticas de los pueblos indígenas con respecto a esas tierras o recursos; UN `1` احترام عاداتها وتقاليدها وممارساتها المتعلقة بهذه الأراضي أو الموارد؛
    Lo que limita entonces la producción agrícola en esas tierras secas áridas es la falta de agua. Los invernaderos construidos en tierras secas permiten reducir la evaporación, con el consiguiente uso más eficiente del agua. UN وما يحد من الإنتاج الزراعي في الأراضي الجافة القاحلة حينئذ هو الماء، على أن الدفيئة في الأراضي الجافة تؤدي إلى تخفيض التبخر، وتجعل بالتالي استخدام المياه فعالاً.
    Ésta no puede utilizarse de manera incompatible con la naturaleza de la relación de los reclamantes con esas tierras. UN فالأرض لا يمكن أن تستخدم على النحو الذي يتنافى والطابع المتمثل في تعلق أصحاب الدعوى بتلك الأراضي.
    Los Estados asegurarán el reconocimiento y protección jurídicos de esas tierras, territorios y recursos. UN وتمنح الدول اعترافاً وحماية قانونيين لهذه الأراضي والأقاليم والموارد.
    En cuanto a la explotación de los yacimientos mineros situados en tierras indígenas, la legislación estipulaba que toda mina situada en tierras cuyo título de propiedad fuera anterior a 1986 pertenecía al propietario de esas tierras. UN وفيما يتعلق باستغلال الترسيبات المعدنية الموجودة في أراضي السكان اﻷصليين، ينص التشريع على أن أي منجم يقع في أرض لها سند ملكية سابق لعام ٦٨٩١ إنما يعود إلى ملاك اﻷرض المعنية.
    No pueden demostrar que tengan una cultura distinta, íntimamente vinculada al uso de esas tierras en particular, a las que se trasladaron hace poco más de un siglo, o dependientes de ellas ni que la reducción del acceso a esas tierras haya socavado tal cultura. UN وليس بوسعهم البرهنة على أنهم يتمتعون بثقافة متميزة ترتبط ارتباطاً حميماً باستخدام - أو تعتمد اعتماداً شديداً على استخدام - أراض معينة انتقلوا إليها منذ ما ينوف قليلاً على قرن من الزمان، أو أن تقليص إمكانية استخدامهم للأراضي قد قوض أي ثقافة من هذا القبيل.
    esas tierras fueron bombardeadas durante más de 60 años, lo cual causó daños irreparables a las especies silvestres y los recursos naturales. UN وهذه الأراضي جرى قذفها طوال 60 سنة مما سبب أضراراً غير قابلة للإصلاح في الحياة البرية والموارد الطبيعية.
    esas tierras están administradas oficialmente por la Junta Forestal Central. UN ويشرف على إدارة هذه المنطقة من الناحية الرسمية المجلس المركزي للحراجة.
    Existe algo en esas tierras extremadamente valioso. Open Subtitles هناك شيئاً ما بهذه الأرض شيئاً قيم جداً

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد