Sin ellas, como lo han demostrado los acontecimientos recientes, esas zonas seguras no protegen a sus habitantes sino que, por el contrario, los condenan al sometimiento y la indefensión. | UN | فبدونها، أثبتت التطورات اﻷخيرة أن هذه المناطق اﻵمنة لا تساعد ساكنيها وإنما ترغمهم على الخضوع اليائس. |
4. Declara además que en esas zonas seguras se debería observar lo siguiente: | UN | ٤ - يعلن كذلك أنه ينبغي مراعاة ما يلي في هذه المناطق اﻵمنة: |
4. Declara además que en esas zonas seguras se debería observar lo siguiente: | UN | ٤ - يعلن كذلك أنه ينبغي مراعاة ما يلي في هذه المناطق اﻵمنة: |
a) La cesación inmediata de los ataques armados o de cualquier acto hostil contra esas zonas seguras y la retirada de esas ciudades de todas las unidades militares o paramilitares serbias de Bosnia a una distancia desde la cual dejen de constituir una amenaza para su seguridad y la de sus habitantes; esto deberá ser vigilado por observadores militares de las Naciones Unidas; | UN | )أ( الوقف الفوري للهجمات المسلحة أو أي عمل عدائي ضد هذه المناطق اﻵمنة، التي سيتولى مراقبتها مراقبون عسكريون تابعون لﻷمم المتحدة، وكذلك انسحاب جميع الوحدات العسكرية أو شبه العسكرية من تلك المناطق اﻵمنة الى مسافة لا تعود تشكل منها أي تهديد ﻷمنها وﻷمن سكانها؛ |
a) La cesación inmediata de los ataques armados o de cualquier acto hostil contra esas zonas seguras y la retirada de esas ciudades de todas las unidades militares o paramilitares serbias de Bosnia a una distancia desde la cual dejen de constituir una amenaza para su seguridad y la de sus habitantes; esto deberá ser vigilado por observadores militares de las Naciones Unidas; | UN | )أ( الوقف الفوري للهجمات المسلحة أو أي عمل عدائي ضد هذه المناطق اﻵمنة، التي سيتولى مراقبتها مراقبون عسكريون تابعون لﻷمم المتحدة، وكذلك انسحاب جميع الوحدات العسكرية أو شبه العسكرية من تلك المناطق اﻵمنة الى مسافة لا تعود تشكل منها أي تهديد ﻷمنها وﻷمن سكانها؛ |
4. Declara además que en esas zonas seguras se debería observar lo siguiente: | UN | ٤ - يعلن كذلك أنه ينبغي مراعاة ما يلي في هذه المناطق اﻵمنة: |
4. Declara además que en esas zonas seguras se debería observar lo siguiente: | UN | " ٤ - يعلن كذلك أنه ينبغي مراعاة ما يلي في هذه المناطق اﻵمنة: |
Naturalmente, se trataría de mantener esas zonas seguras únicamente hasta el momento en que las personas desplazadas pudieran regresar a sus lugares de origen o radicarse en otras zonas de su elección, en condiciones razonablemente seguras; | UN | ومن الجلي أن القصد من وراء ذلك هو عدم اﻹبقاء على هذه المناطق اﻵمنة إلا ريثما يتمكن المشردون من العودة إلى أماكنهم اﻷصلية أو الاستقرار في مناطق أخرى يختارونها في ظل ظروف آمنة بشكل معقول. |
La UNAMIR ampliada debe crear zonas seguras a lo largo de las fronteras con Zaire y Tanzanía, a las que se deben proporcionar reservas suficientes de suministros de socorro, a fin de alentar a los refugiados a ingresar en esas zonas seguras como un primer paso hacia el retorno a sus propios hogares. | UN | وعندئذ يجب أن تنشئ هذه البعثة الموسعة على طول الحدود الزائيرية والتنزانية مناطق آمنة، مزودة بمخزونات كاملة من إمدادات اﻹغاثة من أجل تشجيع اللاجئين على دخول هذه المناطق اﻵمنة كخطوة أولى في اتجاه العودة الى ديارهم. |
Sin esas garantías de protección, se decía en el memorando, esas zonas seguras “no protegen a sus habitantes sino que, por el contrario, los condenan al sometimiento y la indefensión”. | UN | وذكرت أنه بدون تلك الضمانات والحماية " لن تقدم هذه المناطق اﻵمنة أية مساعدة لسكانها بل ستجبرهم باﻷحرى على الاستسلام القسري " . |
También sería de desear la participación de los organismos competentes de las Naciones Unidas, como la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados (OACNUR), la Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación (FAO), el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF), etc., en el mantenimiento de esas zonas seguras. | UN | وسيكون من المستصوب كذلك مشاركة عنصر من وكالات اﻷمم المتحدة مثل مكتب مفوض اﻷمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين ومنظمة اﻷمم المتحدة لﻷغذية والزراعة )الفاو( ومنظمة اﻷمم المتحدة للطفولة )اليونيسيف( وغيرها في صيانة تلك المناطق اﻵمنة. |
a) La cesación inmediata de los ataques armados o de cualquier acto hostil contra esas zonas seguras y la retirada de esas ciudades de todas las unidades militares o paramilitares serbias de Bosnia a una distancia desde la cual dejen de constituir una amenaza para su seguridad y la de sus habitantes; esto deberá ser vigilado por observadores militares de las Naciones Unidas; | UN | )أ( الوقف الفوري للهجمات المسلحة أو أي عمل عدائي ضد هذه المناطق اﻵمنة، التي سيتولى مراقبتها مراقبون عسكريون تابعون لﻷمم المتحدة، وكذلك انسحاب جميع الوحدات العسكرية أو شبه العسكرية من تلك المناطق اﻵمنة الى مسافة لا تعود تشكل منها أي تهديد ﻷمنها وﻷمن سكانها؛ |
a) La cesación inmediata de los ataques armados o de cualquier acto hostil contra esas zonas seguras y la retirada de esas ciudades de todas las unidades militares o paramilitares serbias de Bosnia a una distancia desde la cual dejen de constituir una amenaza para su seguridad y la de sus habitantes; esto deberá ser vigilado por observadores militares de las Naciones Unidas; | UN | " )أ( الوقف الفوري للهجمات المسلحة أو أي عمل عدائي ضد هذه المناطق اﻵمنة، التي سيتولى مراقبتها مراقبون عسكريون تابعون لﻷمم المتحدة، وكذلك انسحاب جميع الوحدات العسكرية أو شبه العسكرية من تلك المناطق اﻵمنة الى مسافة لا تعود تشكل منها أي تهديد ﻷمنها وﻷمن سكانها؛ |
a) La cesación inmediata de los ataques armados o de cualquier acto hostil contra esas zonas seguras y la retirada de esas ciudades de todas las unidades militares o paramilitares serbias de Bosnia a una distancia desde la cual dejen de constituir una amenaza para su seguridad y la de sus habitantes; esto deberá ser vigilado por observadores militares de las Naciones Unidas; | UN | )أ( الوقف الفوري للهجمات المسلحة أو أي عمل عدائي ضد هذه المناطق اﻵمنة، التي سيتولى مراقبتها مراقبون عسكريون تابعون لﻷمم المتحدة، وكذلك انسحاب جميع الوحدات العسكرية أو شبه العسكرية من تلك المناطق اﻵمنة إلى مسافة لا تعود تشكل منها أي تهديد ﻷمنها وﻷمن سكانها؛ |