ويكيبيديا

    "escaño de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مقعد
        
    Esta mañana, mi delegación vio con sumo placer al Sr. Alfred Nzo, Ministro de Relaciones Exteriores de Sudáfrica, ocupar nuevamente el escaño de Sudáfrica en este Salón tras una ausencia de 20 años y formular una declaración sumamente inspiradora. UN هذا الصباح، غمر وفدي السرور لرؤية السيد ألفريد نزو، وزير الشؤون الخارجية لجنوب افريقيا، وهو يشغل مقعد جنوب افريقيا في هذه القاعة بعد غياب دام ٢٠ عاما ويدلي ببيان ملهم الى أبعد الحدود.
    Creemos que se debería asignar un escaño de miembro no permanente al Grupo de Estados de Europa Oriental, cuyo número ha aumentado considerablemente. UN ونرجو أن يخصص مقعد غير دائم لمجموعة دول أوروبا الشرقية التي زاد عددها زيادة كبيرة.
    Se considerará que un escaño de la Asamblea Popular queda vacante en cualesquiera de los siguientes casos: UN يعتبر مقعد عضو مجلس الشعب شاغراً في إحدى الحالات الآتية:
    En el párrafo 5, la Comisión, con arreglo a los procedimientos aplicables de la Asamblea y teniendo en cuenta los dos conjuntos de credenciales que se mencionan en el párrafo 4, decidió que nadie ocuparía el escaño de Camboya. UN ففي الفقرة ٥، قررت اللجنة، عملا بإجراءات الجمعية العامة الواجبة التطبيق، ألا يشغل أحد مقعد كمبوديا، بالنظر إلى مجموعتي وثائــق التفويــض اللتين ذكرتا في الفقرة ٤.
    Además, las discrepancias en el recuento de los votos indicaban que también debería haberse celebrado una segunda votación para al menos otro escaño de senador y quizás hasta tres escaños de diputados. UN وبالإضافة إلى ذلك، دلت الاختلافات في عد الأصوات على أنه كان ينبغي إجراء جولة ثانية لحسم مقعد واحد على الأقل في مجلس الشيوخ، وما قد لا يقل عن ثلاثة مقاعد نيابية.
    Pardo vio su oportunidad, puesto que el escaño de Malta en las Naciones Unidas le brindó el primer púlpito desde el que proclamar su visión de un nuevo derecho del mar y una nueva forma de explotar las riquezas naturales del fondo marino. UN ولقد أبصر باردو فرصته، عندما منحه مقعد مالطة في الأمم المتحدة أول منبر ليبرز منه رؤيته من أجل قانون جديد للبحار، وأسلوب جديد لاستغلال الثروات الطبيعية لقاع المحيطات.
    La pérdida del escaño de la República de China en las Naciones Unidas significó que se denegó a 23 millones de personas amantes de la paz su representación ante el organismo mundial donde antes habían representado a la totalidad de China. UN وأضاف قائلاً إن خسارة مقعد جمهورية الصين في الأمم المتحدة تعني حرمان 23 مليون شخص محبين للسلام من التمثيل في الهيئة العالمية التي مثَّلوا فيها من قَبل الصين بأكملها.
    Desde 1949, cuando los nacionalistas derrotados se replegaron a Taiwán y se les permitió ilegalmente ocupar el escaño de China aquí, en las Naciones Unidas, hasta 1971, decían representar a una sola China. UN ومنذ عام 1949، عندما انسحب القوميون المنهزمون إلى تايوان وسُمح لهم بصورة غير قانونية بشغل مقعد الصين هنا في الأمم المتحدة حتى عام 1971، وهم يدعون تمثيل صين واحدة.
    ii) El escaño de Somalia en la IGAD estuvo vacío durante la mayor parte de los 19 años que dicho país se ha visto lamentablemente sumido en la crisis que sigue sin remitir. UN ' 2` وظل مقعد الصومال في الهيئة الحكومية الدولية شاغرا معظم فترة السنوات التسع عشرة منذ تورط البلد، للأسف، في النزاع الذي يستمر حتى الآن بلا هوادة.
    Por ello y mientras la situación interna no sea resuelta por el pueblo libio sin intervención foránea, Nicaragua rechaza que el escaño de Libia sea ocupado por una facción impuesta desde los mandos de la OTAN. UN ولذلك، وعلى الرغم من أن الحالة الداخلية لم يحلها الشعب الليبـي بدون تدخل أجنبي، فإن نيكاراغوا ترفض احتلال مقعد ليبيا من قبل فصيل فرضه قادة حلف شمال الأطلسي.
    Al finalizar, quisiera reiterar que se requiere de condiciones básicas para poder considerar cualquier recomendación de la Comisión de Verificación de Poderes en cuanto a quién debe ocupar el escaño de Libia. UN وفي الختام، أود أن أكرر القول بأننا نحتاج إلى شروط أساسية كي نتمكن من النظر في أي توصية للجنة وثائق التفويض بشأن من ينبغي أن يشغل مقعد ليبيا.
    Al respecto, se generó una polémica cuando el candidato del CDC para el escaño de Montserrado estuvo a punto de ser descalificado por no haber registrado su candidatura antes de que venciera el plazo establecido. UN وبرز جدل حين كادت تسقط أهلية مرشح حزب المؤتمر من أجل التغيير الديمقراطي عن مقعد مونتسيرادو بسبب عدم تسجيل ترشيحه قبل الموعد النهائي المحدد.
    Con excepción del escaño de Befale, que requería de elecciones parciales cuya fecha aún no se ha fijado, la Asamblea Nacional cuenta en la actualidad con un total de 499 diputados cuyo mandato ha sido corroborado, sobre un total de 500 escaños. UN وباستثناء مقعد بيفالي الذي تطلب إجراء انتخابات فرعية لم يُحدد بعد موعد إجرائها، تعدّ الجمعية الوطنية الآن 499 نائباً عضويته شرعية من أصل 500 مقعد.
    Desde 1971, cuando la República Popular China ocupó el escaño de Taiwán en las Naciones Unidas, Taiwán ha estado excluido de la Organización. La República de China en Taiwán es soberana e independiente. Se fundó antes que la República Popular de China, nunca ha cesado de existir. UN فمنذ عام ١٩٧١، عندما شغلت جمهورية الصين الشعبية مقعد تايوان في اﻷمم المتحدة جرى استبعاد تايوان من المنظمة، مع أن جمهورية الصين التايوانية تتمتع بالسيادة والاستقلال وتأسست قبل جمهورية الصين الشعبية ولم ينقطع وجودها قط، ولم يحدث أن خضعت إحدى الجمهوريتين لﻷخرى.
    A medida que han ido consolidando su control de las dos terceras partes del país, los talibanes han exigido con insistencia que la comunidad internacional los reconociera oficialmente como el gobierno islámico efectivo del Afganistán, con derecho a ocupar el escaño de ese Estado en la Asamblea General de las Naciones Unidas. UN وبينما يوطد الطالبان سيطرتهم على ثلثي البلد، لا يزالون يطلبون بإلحاح من المجتمع الدولي الاعتراف بهم رسميا باعتبارهم الحكومة اﻹسلامية الفعلية في أفغانستان، التي يحق لها شغل مقعد أفغانستان في الجمعية العامة لﻷمم المتحدة.
    “con arreglo a los procedimientos aplicables de la Asamblea, nadie ocuparía el escaño de ese país en el quincuagésimo segundo período de sesiones.” UN " ألا يشغل أحد مقعد ذلك البلد في الدورة الثانية والخمسين، عملا بإجراءات الجمعية العامة الواجبة التطبيق " .
    Señor Presidente, permítame que en esta Sala, donde está prohibido fumar, pero desde la que se ve desde muy diversos lugares elevarse a menudo el humo tenue de un cigarrillo, yo eleve desde este escaño de la delegación española en este momento protocolario de mi despedida un humo fuerte y espeso. UN إسمحوا لي، أيها السيد الرئيس، في هذه القاعة التي يمنع فيها التدخين، لكنه يلاحظ فيها في كثير من اﻷحيان هبوات من الدخان متصاعدة في الهواء، إسمحوا لي من مقعد الوفد اﻹسباني أن أنفث لولباً قويا من الدخان الكثيف في هذه البرهة الرسمية من استئذاني بالرحيل.
    En ese sentido, quisiera destacar que Eslovaquia es candidato a ocupar un escaño de miembro no permanente del Consejo de Seguridad para el período 2006-2007 en las elecciones que se celebrarán en el próximo período de sesiones de la Asamblea General, en el otoño de 2005. UN وفي ذلك الصدد، أود تسليط الضوء على أن سلوفاكيا دولة مرشحة لشغل مقعد عضو غير دائم في مجلس الأمن لفترة عامي 2006-2007 في الانتخابات التي ستجرى خلال الدورة المقبلة للجمعية العامة، في خريف عام 2005.
    También de conformidad con el párrafo 1 del artículo 22, en que se dispone que la Mesa contará con dos representantes de cada una de las cinco regiones de las Naciones Unidas, el escaño de la región africana que había ocupado el Sr. El-Ruby fue asignado al Sr. Lo, quien lo ocupó en su condición de Presidente de la Conferencia. UN ووفقا للفقرة 1 من المادة 22 أيضاً، التي تنص على أن يتكون المكتب من ممثلين اثنين من كل إقليم من أقاليم الأمم المتحدة الخمسة، خُصص مقعد المنظمة الأفريقية في المكتب الذي كان يشغله السيد الروبي للسيد لو الذي شغله بوصفه رئيساً لمؤتمر الأطراف.
    La Comisión Electoral Nacional organizó una elección parcial que tuvo lugar el 20 de julio para llenar un escaño de la Cámara de Representantes que había quedado vacante por la muerte de un legislador del condado de River Gee. UN 6 - وقد نظمت لجنة الانتخابات الوطنية انتخابات فرعية في 20 تموز/يوليه لملء مقعد شاغر في مجلس النواب عقب وفاة مشرِّع من مقاطعة ريفرجي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد