A consecuencia de los esfuerzos e iniciativas se observan logros positivos en el activo interés de las mujeres a escala local y nacional. | UN | وقد لوحظ وجود الكثير من التطورات الإيجابية في الاهتمام النسائي الفعال على الصعيدين المحلي والوطني. |
El mecanismo nacional ha organizado cursos sobre conocimientos políticos para las mujeres candidatas a las elecciones a escala local y nacional. | UN | وتنظم الهيئة الوطنية دورات دراسية تعنى بالمهارات السياسية للمرشحات اللائي يقمن بالمناقشة في الانتخابات على الصعيدين المحلي والوطني. |
Así pues, los ecosistemas sanos proporcionan muchas ventajas a escala local y nacional. | UN | ولذلك فإن النظم الإيكولوجية السليمة تدر منافع عديدة على الصعيدين المحلي والوطني. |
:: Fortalecimiento de la capacidad de las Naciones Unidas para apoyar a los países a incorporar una perspectiva de género a escala local y nacional | UN | تعزيز قدرة الأمم المتحدة على دعم البلدان على وضع المنظور الجنساني في المسار الرئيسي على المستويين المحلي والوطني |
La Fiscalía realiza estudios a escala local y nacional con objeto de definir las líneas de actuación y organiza seminarios de capacitación; asimismo, ha elaborado una metodología especial para las investigaciones en este ámbito. | UN | ويُجري مكتب المدعي العام دراسات على المستويين المحلي والوطني وذلك بغية تحديد أدوات سياسية. وهو يُنظم حلقات دراسية تدريبية، وقد وضع منهجية خاصة للتحقيقات التي تُجرى في هذا المجال. |
Se procurará desarrollar la capacidad de gestión de los asentamientos humanos, particularmente a escala local y nacional, mediante el empleo de sistemas de gestión de la información. | UN | وستبذل جهود لبناء القدرة على إدارة المستوطنات البشرية مع التركيز على المستويين الوطني والمحلي من خلال استخدام نظم إدارة المعلومات. |
Las organizaciones nacionales que integran la AFS también realizan seminarios y otras actividades a escala local y nacional en relación con temas de valores humanos universales. | UN | وتنظم أيضا المنظمات الوطنية المُشكلة للمؤسسة حلقات دراسية وغير ذلك من الأنشطة على الصعيدين المحلي والوطني تتعلق بموضوعات القيم الإنسانية العالمية. |
Las organizaciones nacionales que integran el AFS también realizan seminarios y otras actividades a escala local y nacional en relación con temas de valores humanos universales. | UN | وتنظم المنظمات الوطنية المشَكلة للمؤسسة حلقات دراسية وأنشطة أخرى على الصعيدين المحلي والوطني تتعلق بمواضيع القيم الإنسانية العالمية. |
Las técnicas de reducción de escala pueden utilizarse para obtener datos sobre el clima a pequeña escala, del tipo que suele necesitarse en los modelos de impacto, y para elaborar futuros escenarios climáticos a escala local y nacional. | UN | ويمكن استخدام تقنيات تصغير حجم البيانات لإنتاج بيانات مناخية على نطاق صغير من النوع المطلوب عادة لنماذج الأثر ولتطوير سيناريوهات مناخية في المستقبل على الصعيدين المحلي والوطني. |
En lo tocante a los servicios basados en los bosques, el mayor grado de atención a escala local y nacional se ha prestado a los servicios hidrológicos y análogas funciones ambientales. | UN | ٣٨ - وبالنسبة للخدمات القائمة على الغابات فإن الاهتمام اﻷكبر على الصعيدين المحلي والوطني يولي للخدمات الهيدرولوجية والوظائف البيئية المماثلة. |
La inclusión de la perspectiva de género en los procesos presupuestarios a escala local y nacional es una estrategia crucial para hacer avanzar la democracia económica, la transparencia y la responsabilidad; asegurar que los compromisos políticos cuentan con los recursos necesarios; y conseguir la autonomía de la mujer. | UN | ويمثل تعميم مراعاة المنظورات الجنسانية في عمليات الميزنة على الصعيدين المحلي والوطني على حد سواء استراتيجية بالغة الأهمية لتعزيز الديمقراطية الاقتصادية والشفافية والمساءلة، ولكفالة مضاهاة الالتزامات على صعيد السياسات العامة بالموارد اللازمة ولتمكين المرأة. |
Pese al progreso alcanzado, era necesario adoptar medidas orientadas a la acción a escala local y nacional y fomentar la cooperación regional para acelerar los esfuerzos con miras a cumplir los compromisos contraídos en relación con los objetivos de desarrollo del Milenio y el Plan de Aplicación de las Decisiones de Johannesburgo, particularmente en los países de Europa oriental, la región del Cáucaso y el Asia central. | UN | وبالرغم من التقدم المحرز تبدو الحاجة لاتخاذ تدابير عملية على الصعيدين المحلي والوطني وللتعاون الإقليمي من أجل الإسراع بالجهود لتلبية الأهداف الإنمائية للألفية والتزامات خطة جوهانسبرغ التنفيذية لا سيما في بلدان شرق أوروبا والقوقاز ووسط آسيا. |
55. En algunos informes se describen varios proyectos nacionales de investigación técnica y científica sobre rehabilitación de las tierras degradadas o de prevención y mitigación de los efectos de los incendios forestales, y la utilización de técnicas y métodos innovadores para mejorar los conocimientos sobre degradación de las tierras, sequía y desertificación a escala local y nacional. | UN | 55- يصف بعض التقارير مشاريع البحوث التقنية والعلمية الوطنية بشأن استصلاح الأراضي المتردية أو الوقاية من حرائق الغابات والتخفيف من آثارها، واستخدام التقنيات والمناهج الابتكارية لتحسين المعارف بشأن تردي الأراضي، والجفاف، والتصحر على الصعيدين المحلي والوطني. |
VII. Sostenibilidad ambiental El programa de pequeñas donaciones del PNUD ha apoyado proyectos de desarrollo sustentable a escala local y nacional, directamente manejados por organizaciones indígenas u organizaciones no gubernamentales que trabajan con organizaciones indígenas. | UN | 19 - قدم برنامج المنح الصغيرة، التابع لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، الدعم لبعض مشاريع التنمية المستدامة التي تُنفذ على الصعيدين المحلي والوطني وتديرها بشكل مباشر منظمات الشعوب الأصلية أو منظمات غير حكومية تعمل مع منظمات الشعوب الأصلية. |
Algunos de estos programas incluyen la elaboración del programa de mujeres rurales y el establecimiento de estructuras de mujeres rurales a escala local y nacional. | UN | وبعض هذه البرامج تشمل تصميم برنامج النساء الريفيات وإنشاء بنى للنساء الريفيات على المستويين المحلي والوطني. |
:: La comunidad empresarial puede allanar el camino hacia el empoderamiento legal a través del Pacto Mundial de la ONU, y prestando apoyo y participando en los esfuerzos reformistas a una escala local y nacional; | UN | :: يمكن لدوائر الأعمال أن تمهد الطريق للتمكين القانوني من خلال الاستعانة بالاتفاق العالمي للأمم المتحدة، وعن طريق دعم جهود الإصلاح المبذولة على المستويين المحلي والوطني والمشاركة فيها؛ |
Deberían llevarse a cabo evaluaciones sobre las necesidades en materia de conocimientos especializados a escala local y nacional para garantizar que las personas puedan ingresar en la vida laboral cerca de sus propios hogares, si es posible; | UN | وينبغي إجراء تقييمات للاحتياجات من المهارات على المستويين المحلي والوطني لضمان تمكن الأفراد من الالتحاق بأعمال قريبة من منازلهم، حيثما أمكن؛ |
Los Estados Miembros podrían estudiar la posibilidad de crear comités nacionales o designar centros de coordinación en sus respectivos países, para facilitar y promover las actividades relacionadas con el Año a escala local y nacional. | UN | 55 - وقد تود الدول الأعضاء النظر في إنشاء لجان وطنية، أو تعيين منسقين كل في بلدها، بغية تيسير وتعزيز الأنشطة المتصلة بالسنة الدولية للمياه العذبة، 2003، على المستويين المحلي والوطني. |
Se procurará desarrollar la capacidad de gestión de los asentamientos humanos, particularmente a escala local y nacional, mediante el empleo de sistemas de gestión de la información. | UN | وستبذل جهود لبناء القدرة على إدارة المستوطنات البشرية مع التركيز على المستويين الوطني والمحلي من خلال استخدام نظم إدارة المعلومات. |
A pesar de que se reconoce que en numerosos países en desarrollo se han hecho esfuerzos humanitarios notables a escala local y nacional, la asistencia humanitaria tradicional internacional ha sido durante muchos años un asunto dominado por Occidente. | UN | ومع الإقرار بالجهود الإنسانية اللافتة على المستويين الوطني والمحلي في الكثير من البلدان النامية، فإن المساعدة الإنسانية الدولية التقليدية ظلت لسنوات طويلة حقا شأنا خاضعا لهيمنة الغرب. |
57. Entre 2007 y 2010, se organizaron campañas sociales en el marco del Programa nacional de prevención de la violencia doméstica a escala local y nacional. | UN | 57- وخلال الفترة 2007-2010، نُظمت حملات اجتماعية على المستويين الوطني والمحلي في إطار البرنامج الوطني للوقاية من العنف المنزلي. |