ويكيبيديا

    "escala nacional y mundial" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الصعيدين الوطني والعالمي
        
    • المستويين الوطني والعالمي
        
    • الصعيدين العالمي والوطني
        
    • الوطنية والعالمية
        
    Aumentar la utilización de las fuentes de energía renovables es indispensable para alcanzar el desarrollo sostenible a escala nacional y mundial. UN 2 - وتشكل زيادة استخدام الطاقة المتجددة عنصراً لا غنى عنه لتحقيق التنمية المستدامة على الصعيدين الوطني والعالمي.
    Además, debería mejorarse la disponibilidad de datos para poder obtener un mejor entendimiento de las tasas reales de deforestación a escala nacional y mundial. UN وبالإضافة إلى ذلك، يجب تحسين مدى توافر البيانات لزيادة فهم معدلات الإزالة الفعلية للغابات على الصعيدين الوطني والعالمي.
    Aumentar la utilización de las fuentes de energía renovables es indispensable para alcanzar el desarrollo sostenible a escala nacional y mundial. UN 2 - إن زيادة استخدام الطاقة المتجددة هو عنصر لا بد منه في تحقيق التنمية المستدامة على الصعيدين الوطني والعالمي.
    En su primer informe, Sudáfrica respondió a las recomendaciones generales núms. 12 y 19 abordando el problema de la violencia contra las mujeres, que constituye una grave preocupación a escala nacional y mundial. UN وقد ردت جنوب أفريقيا في تقريرها الأول على التوصيتين العامتين 12 و 19 عند تناول العنف ضد المرأة الذي يعد من الشواغل الخطيرة على المستويين الوطني والعالمي.
    También en su 29º período de sesiones, el OSE invitó a las Partes, a las organizaciones intergubernamentales y a las organizaciones no gubernamentales a que presentaran a la secretaría información sobre su experiencia y las lecciones aprendidas, en particular, en la utilización de indicadores de resultados para vigilar y evaluar el fomento de la capacidad a escala nacional y mundial. UN دعت الهيئة الفرعية للتنفيذ، في دورتها التاسعة والعشرين أيضاً، الأطراف والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية إلى تقديم معلومات إلى الأمانة عن الخبرات المكتسبة والدروس المستخلصة، وبخاصةً في مجال استخدام مؤشرات الأداء لأغراض رصد وتقييم بناء القدرات على المستويين الوطني والعالمي.
    Además, se plantean los retos de vincular el programa de cambio climático al programa más amplio de desarrollo y de promover un proceso de adopción de decisiones basado en los conocimientos científicos a escala nacional y mundial. UN وفضلا عن ذلك فإن ربط برنامج تغير المناخ ببرنامج أوسع للتنمية وتشجيع اتخاذ القرار القائم على العلم على الصعيدين العالمي والوطني يمثل تحديات إضافية.
    Algunas de las cuestiones fundamentales con respecto al fraude fueron la necesidad de evaluar a escala nacional y mundial los costos totales asociados al fraude y los beneficios que generaba; la relativa importancia del fraude, en comparación con otros delitos determinantes importantes, como fuente de beneficios empleados en el blanqueo de capitales, y el destino final del producto del fraude. UN وكان من بين المسائل الرئيسية المتصلة بالاحتيال ضرورة تقييم التكاليف العامة الوطنية والعالمية المرتبطة به والعائدات التي يدرها؛ والأهمية النسبية للاحتيال بالمقارنة بالجرائم الأصلية الرئيسية الأخرى كمصدر للعائدات المستخدمة في غسل الأموال؛ والمقاصد النهائية لعائدات الاحتيال.
    La base de datos es la primera de su género y es necesaria para facilitar la elaboración de estrategias para combatir a escala nacional y mundial la trata de personas. UN وقاعدة البيانات هذه هي الأولى من نوعها، ولا غنى عنها لتيسير وضع استراتيجيات مكافحة الاتجار على كل من الصعيدين الوطني والعالمي.
    Hay que prestar una atención prioritaria a las especies y ecosistemas cuya existencia, en su conjunto, se encuentre amenazada y revista una importancia fundamental para la conservación de la diversidad biológica a escala nacional y mundial. UN ويلزم إيلاء الاهتمام في المقام الأول، لكل مجموعات وأنواع النظم الإيكولوجية المعرضة للخطر، أو ذات الأهمية الأساسية في المحافظة على التنوع البيئي على الصعيدين الوطني والعالمي.
    La APA dedica sus esfuerzos a comprender los aspectos comunes y particulares del comportamiento humano y a promover el desarrollo y el bienestar humanos a escala nacional y mundial. UN وتكرس الرابطة جهودها لفهم أوجه التشابه والاختلاف في السلوك الإنساني وتعزيز التنمية البشرية ورفاه الإنسان على الصعيدين الوطني والعالمي معا.
    Esta reunión, que congregó a participantes de países en desarrollo y expertos técnicos, además de representantes de organismos del sistema de las Naciones Unidas, se centró en llegar a un consenso sobre una lista seleccionada de indicadores de salud reproductiva para la vigilancia a escala nacional y mundial. UN وركز هذا الاجتماع، الذي ضم مشتركين من البلدان النامية وخبراء تقنيين وممثلين عن وكالات اﻷمم المتحدة، على التوصل إلى توافق في اﻵراء بشأن قائمة وجيزة بمؤشرات الصحة اﻹنجابية ﻷغراض الرصد على الصعيدين الوطني والعالمي.
    Acogieron con agrado el informe del Grupo de expertos del Commonwealth en buena gestión de los asuntos públicos e hicieron suyo el Marco para los principios orientados a fomentar la buena gestión de los asuntos públicos y la lucha contra la corrupción, propuesto por el Grupo, como el fundamento para la aplicación de estrategias concertadas sobre la base del criterio de no tolerar ningún tipo de corrupción a escala nacional y mundial. UN ورحبوا بتقرير الفريق العامل المعني بالحكم السليم التابع للكمنولث، وأقروا إطار مبادئ تشجيع الحكم السليم ومكافحة الفساد الذي اقترحه الفريق كأساس لاتباع استراتيجيات متضافرة تقوم على عدم التسامح قط تجاه كافة أشكال الفساد على الصعيدين الوطني والعالمي.
    Podría pensarse que ello se debe a que los valores y principios de las Naciones Unidas son velar por que se preserve, junto al crecimiento, la equidad en la distribución de sus beneficios a escala nacional y mundial, pero es posible que esto sea sólo una parte de la explicación, y exista otra menos reconfortante. UN وربما كان ذلك بسبب الشعور بأن قيم ومبادئ الأمم المتحدة هي إلى جانب النمو الحفاظ على العدالة في توزيع الثروة على الصعيدين الوطني والعالمي. بيد أنه من الممكن أيضا ألا يكون ذلك سوى تفسير جزئي وأن يكون هناك تفسير آخر أقل إراحة.
    El crecimiento económico a escala nacional y mundial puede hacer una contribución más eficaz a la reducción sostenible de la pobreza si se cuenta con marcos de política apropiados. UN 37 - يمكن أن يُساهم النمو الاقتصادي على الصعيدين الوطني والعالمي بطريقة فعالة أكثر في الحد من الفقر بشكل مستدام إذا نفذت الأطر السليمة المتعلقة بالسياسة.
    En la sección IV se extraen una serie de conclusiones de ese análisis y, por último, en la sección V se formulan una serie de recomendaciones sobre el papel que desempeña la Red de Empleo de los Jóvenes creada por el Secretario General para mejorar el mecanismo de intercambio entre iguales, y de apoyo y examen de las medidas catalizadoras sobre el empleo de los jóvenes a escala nacional y mundial. UN ويتضمن الفرع الرابع مجموعة من الاستنتاجات المستمدة من هذا التحليل ويقدم الفرع الخامس مجموعة من التوصيات المتعلقة بدور شبكة تشغيل الشباب التي أنشأها الأمين العام بوصفها آلية لتعزيز تبادل القرناء، والدعم والاستعراض من أجل حفز الأعمال المتعلقة بتشغيل الشباب على الصعيدين الوطني والعالمي. المحتويات
    32. En su primer informe al Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer, Sudáfrica respondió a las recomendaciones núm. 12 y 19 abordando el problema de la violencia contra las mujeres como una grave preocupación a escala nacional y mundial. UN 32 - وقد ردت جنوب أفريقيا في تقريرها الأول عن اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة على التوصيتين 12 و 19 بالتصدي للعنف ضد المرأة باعتباره أحد الشواغل الخطيرة على المستويين الوطني والعالمي.
    101. El OSE invitó a las Partes, las organizaciones intergubernamentales y las no gubernamentales a presentar a la secretaría, a más tardar el 16 de febrero de 2009, información sobre la experiencia y las enseñanzas que habían extraído, principalmente, de la utilización de indicadores de resultados para vigilar y evaluar las actividades de fomento de la capacidad a escala nacional y mundial. UN 101- ودعت الهيئة الفرعية الأطراف والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية إلى أن تقدم إلى الأمانة، في موعد أقصاه 16 شباط/فبراير 2009، معلومات عن تجاربها والدروس المستخلَصة فيما يتعلق، بصورة خاصة، باستخدام مؤشرات الأداء لرصد وتقييم بناء القدرات على المستويين الوطني والعالمي.
    37. En su 29º período de sesiones, el OSE invitó a las Partes, las organizaciones intergubernamentales y las no gubernamentales (ONG) a que presentaran a la secretaría, a más tardar el 16 de febrero de 2009, información sobre su experiencia y las lecciones aprendidas, en particular, en la utilización de indicadores de resultados para vigilar y evaluar el fomento de la capacidad a escala nacional y mundial. UN 37- ودعت الهيئة الفرعية للتنفيذ في دورتها التاسعة والعشرين() الأطراف والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية إلى أن تقدم إلى الأمانة، بحلول 16 شباط/فبراير 2009، معلومات عما اكتسبته من خبرات واستخلصته من عِبر بشأن استخدام مؤشرات الأداء لرصد وتقييم بناء القدرات على المستويين الوطني والعالمي.
    California, productora de casi la mitad de toda la fruta, frutos secos y hortalizas cultivados en los Estados Unidos y gran exportadora mundial, es representativa de muchos otros grandes productores agrícolas a los que podría afectar el impacto de los desastres climáticos y naturales en el suministro y fijación de precios a escala nacional y mundial. UN وتعتبر كاليفورنيا، التي تنتج ما يقرب من نصف جميع الفواكه والمكسرات والخضروات التي تزرع في الولايات المتحدة، وتعتبر مصدِّرا عالميا رئيسيا، مثالا عن العديد من كبار المنتجين الزراعيين الآخرين حيث يمكن أن تؤثر مخاطر المناخ والكوارث الطبيعية المحتملة على العرض والأسعار على الصعيدين العالمي والوطني.
    El orador confía en que el informe del Secretario General relativo al estudio a fondo sobre todas las formas de violencia contra la mujer (A/61/122) dé un fuerte impulso a las medidas adoptadas a escala nacional y mundial para luchar contra este tipo de violencia. UN وأعرب عن أمله في أن يكون تقرير الأمين العام عن الدراسة المتعمَّقة المعنية بجميع أشكال العنف ضد المرأة (A/61/122) حافزاً قوياً للجهود الوطنية والعالمية المبذولة لمكافحة العنف ضد المرأة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد