No se han integrado suficientemente los factores humanos y los climáticos así como las escalas espaciales y temporales que afectan al fenómeno de la desertificación. | UN | وهناك نقص في التكامل بين المحركات البشرية والمناخية، وبين النطاقات المكانية والزمانية التي تؤثر على ظاهرة التصحر؛ |
En un sistema de alerta temprana de la desertificación, las escalas espaciales y temporales serían distintas. | UN | وفي نظام الإنذار المبكِّر بالتصحر، قد تختلف النطاقات المكانية والزمانية. |
Este capítulo también incluye un debate sobre la manera de encarar la cuestión de las múltiples escalas espaciales y temporales con hipótesis y modelos | UN | وسيتضمن هذا الفصل مناقشة لكيفية معالجة قضية النطاقات المكانية والزمانية المتعددة باستخدام سيناريوهات ونماذج |
No existen patrones absolutos sobre hasta dónde han de llegar las sucesivas divisiones de esas jerarquías de sistemas, y las organizaciones y mecanismos regionales de ordenación pesquera deben elegir escalas espaciales y ecológicas adecuadas. | UN | وليس هناك من معيار مطلق لتحديد مدى دقة التقسيم الذي يتعين تطبيقه على تراتبيات النظم هذه، ويجب على المنظمات والترتيبات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك اختيار المقاييس المكانية والإيكولوجية المناسبة. |
14. Todo cambio climático debido a actividades humanas vendrá a superponerse sobre un fondo de variaciones climáticas naturales que se producen en toda una gama de escalas espaciales y temporales. | UN | ٤١- وأي تغيرات بفعل اﻹنسان في المناخ ستقع في ظل تغيرات مناخية طبيعية تحدث على مجموعة كاملة من المستويات المكانية والزمنية. |
socioeconómica en diferentes sectores y a distintas escalas espaciales 18 - 49 6 | UN | الحصول عليها وفعاليتها في مختلف الحَيِّزات المكانية وفي مختلف القطاعات 18-49 6 |
b) Investigación biológica colectiva de las latitudes y longitudes típicas de distribución de las especies bénticas, las tasas y escalas espaciales del flujo genético y las pautas y escalas naturales de variabilidad de las comunidades bénticas en el espacio y en el tiempo; | UN | (ب) أبحاث بيولوجية تعاونية عن المديات القياسية لخطوط العرض وخطوط الطول للأنواع القاعية، ومعدل التدفق الجيني ونطاقاته المكانية والأنماط والأحجام الطبيعية لتمايز الأحياء القاعية في المكان والزمان؛ |
Con todo, la dificultad de combinar el amplio alcance y la profunda complejidad del tema en un único examen ha dado lugar a que la investigación convencional sobre la desertificación se haya compartimentado de acuerdo con las escalas espaciales de cada proyecto. | UN | بيد أن صعوبة الجمع بين اتساع النطاق وشدة التعقُّد في دراسة وحيدة أدت إلى تجزؤ بحوث التصحر التقليدية حسب النطاقات المكانية لكل مشروع. |
Sin embargo, las propiedades y relaciones que se producen en estas escalas espaciales menos refinadas, en parte pueden vincularse a propiedades y relaciones que se producen en escalas más refinadas, como las nacionales o subnacionales. | UN | ولكن الخصائص والعلاقات التي تحدث في هذه النطاقات المكانية الأقل دقّة ستكون متصلة جزئياً بالخصائص والعلاقات التي تؤثر في النطاقات الأكثر دقة، مثل النطاقات الوطنية ودون الوطنية. |
Algunas interacciones pueden progresar muy rápidamente, otras más despacio, y suele haber una correspondencia entre las escalas espaciales y temporales. | UN | وتتسم بعض التفاعلات بإحراز تقدم سريع جداً، في حين يتقدَّم بعضها الآخر بسرعة أقل، ويوجد في كثير من الأحيان تناظر بين النطاقات المكانية والزمنية. |
Sin embargo, las propiedades y relaciones que se producen en estas escalas espaciales menos refinadas, en parte pueden vincularse a propiedades y relaciones que se producen en escalas más refinadas, como las nacionales o subnacionales. | UN | ولكن الخصائص والعلاقات التي تحدث في هذه النطاقات المكانية الأقل دقّة ستكون متصلة جزئياً بالخصائص والعلاقات التي تؤثر في النطاقات الأكثر دقة، مثل النطاقات الوطنية ودون الوطنية. |
Algunas interacciones pueden progresar muy rápidamente, otras más despacio, y suele haber una correspondencia entre las escalas espaciales y temporales. | UN | وتتسم بعض التفاعلات بإحراز تقدم سريع جداً، في حين يتقدَّم بعضها الآخر بسرعة أقل، ويوجد في كثير من الأحيان تناظر بين النطاقات المكانية والزمنية. |
La mejor eficiencia reduce en general el gasto de los recursos y las consecuencias ambientales de todo tipo de contaminantes y en todas las escalas espaciales y temporales. | UN | ٥٤ - ويؤدي تحسين الطاقة بوجه عام إلى تخفيض استعمال الموارد واﻷثر البيئي لجميع الملوثات وفي جميع النطاقات المكانية والزمانية. |
En lo posible, esos indicadores servirán para facilitar la observación en diversas escalas espaciales y proporcionarán un instrumento para la ordenación adecuada de la diversidad biológica en los planos local y nacional así como para la observación de la situación y las tendencias de la diversidad biológica en los planos regional y mundial. | UN | ومن شأن هذه المؤشرات على الوجه الأمثل أن تيسر الرصد على مختلف النطاقات المكانية وتوفير الوسيلة للإدارة الكافية للتنوع البيولوجي على الصعيدين المحلي والوطني وكذلك للاستعراضات العامة الإقليمية والعالمية لحالة التنوع البيولوجي واتجاهاته. |
a) Integrar la evaluación de la desertificación en distintas escalas espaciales; | UN | (أ) إدماج تقييم التصحر على مستوى النطاقات المكانية المختلفة؛ |
Cada umbral debe determinarse a partir de la vigilancia de los impactos naturales y antropogénicos, que fluctúan según escalas cronológicas que van de la temporada al decenio y según escalas espaciales que van de lo local a lo mundial. | UN | وينبغي لكل عتبة من هذه العتبات أن تستنبط من رصد الآثار الطبيعية والاصطناعية التي تتراوح بين المقاييس الزمنية بحسب المواسم الأخرى بحسب العقود، والتي تتراوح بين المقاييس المكانية المحلية والعالمية. |
Debido a la marcada influencia de la topografía en las escalas espaciales de las características oceánicas, se estima que se necesitará un plan de reconocimiento en el cual la distancia entre estaciones dependa de las escalas geomorfológicas locales (por ejemplo, se requerirá una resolución mayor en zonas con pendientes empinadas). | UN | ونظراً للتأثير القوي للتضاريس على المقاييس المكانية لمعالم المحيط، يُتَوَقَّع أن يستلزم ذلك وضع خطة لإجراء مسح يكون فيه التباعد بين أماكن أخذ العينات متوقفاً على المقياس المحلي للتكوينات التضاريسية، كأن تُستَخدَم مثلاً درجة أعلى لوضوح العينات في المناطق ذات المنحدرات الشديدة. |
c) Las escalas espaciales que dependen tanto de los fenómenos de desertificación como de las entidades que financiarán el proyecto; | UN | (ج) اختيار المقاييس المكانية التي تعتمد على ظاهرة التصحر بقدر ما تعتمد على متخذي القرارات الذين سيمولون المشروع؛ |
Además, el hecho de disponer de un mecanismo armonizado y oficialmente acordado, aplicable a todas las escalas espaciales, permitirá hacer frente al carácter transfronterizo de los procesos de DDTS. | UN | وعلاوة على ذلك، سيسهل وجود آلية منسقة ومتفق عليها رسمياً على جميع المستويات المكانية مراعاة الطابع العابر للحدود الذي يميز عمليات التصحر/تدهور الأراضي والجفاف. |
Por consiguiente, había grandes lagunas en los datos, incluidos los históricos y los georreferenciados, especialmente a las escalas espaciales más pequeñas. | UN | ونتيجة لذلك، ثمة ثغرات كبيرة في البيانات، بما في ذلك البيانات التاريخية والبيانات الجغرافية المرجعية، وبخاصة في الحَيِّزات المكانية الصغيرة. |
b) Investigación biológica colectiva de las latitudes y longitudes típicas de distribución de las especies bénticas, las tasas y escalas espaciales del flujo genético y las pautas y escalas naturales de variabilidad de las comunidades bénticas en el espacio y en el tiempo; | UN | (ب) إجراء أبحاث أحيائية تعاونية بشأن النطاقات القياسية لخطوط العرض وخطوط الطول للأنواع الحية القاعية، ومعدل التدفق الجيني ونطاقاته المكانية والأنماط والأحجام الطبيعية، من حيث المكان والزمان، لمدى التغير في الأحياء القاعية؛ |
Las opciones específicas de adaptación y mitigación operan a escalas espaciales, temporales e institucionales diferentes y entrañan la intervención de distintos agentes con diferentes intereses, convicciones, sistemas de valores y derechos de propiedad. | UN | فالخيارات المحددة في مجالي التكيف والتخفيف تعمل وفقاً لمقاييس متباينة من حيث المكان والزمان والجوانب المؤسسية وتدخل فيها جهات فاعلة مختلِفة لديها مصالح ومعتقدات ونُظم قيم وحقوق ملكية متباينة. |