ويكيبيديا

    "escalonado" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التدريجي
        
    • مرحلي
        
    • مقسم إلى مراحل
        
    • تدريجي
        
    • متدرج
        
    • مرحلية
        
    • على مراحل
        
    • تدريجية
        
    • التدرجي
        
    • المتدرج
        
    • متعدد المستويات
        
    • متسلسل
        
    • متعاقبة
        
    • خطوة بخطوة
        
    • القرض إلى المستفيد منه بصورة متدرجة
        
    10. Personal civil Cálculo basado en el despliegue escalonado del personal civil. UN يحسب المرتب على أساس النشر التدريجي للموظفين المدنيين.
    Al hacerlo, tendremos presente el objetivo acordado de que el programa de la Comisión tienda hacia un enfoque escalonado de tres temas. UN وفي قيامنا بذلك، سنضع في اعتبارنا الهدف المتفق عليه، وهو توجيه جدول اﻷعمال نحو نهج مرحلي من ثلاثة بنود.
    Poniendo de relieve la necesidad de que la Conferencia de Desarme comience las negociaciones sobre un programa escalonado para la eliminación completa de las armas nucleares según un calendario preestablecido, UN وإذ تشدد على ضرورة أن يبدأ مؤتمر نـزع السلاح مفاوضات بشأن وضع برنامج مقسم إلى مراحل وذي إطار زمني محدد لإزالة الأسلحة النووية إزالة تامة،
    :: Eliminación de todas las armas nucleares tácticas como parte de un proceso escalonado y progresivo de eliminación de todas las armas nucleares. UN :: إزالة جميع الأسلحة النووية التكتيكية وذلك كجزء من جهد تدريجي يتم على أساس خطوة خطوة لإزالة جميع الأسلحة النووية.
    Lo mínimo en este caso es reiterar la adhesión a un programa escalonado con plazos acordados para eliminar las armas nucleares. UN والحد اﻷدنى هنا يتمثل في تكرار تأكيد الالتزام ببرنامج متدرج يتضمن حدودا زمنية متفقا عليها للقضاء على اﻷسلحة النووية.
    Los Estados tienen la obligación de realizar progresivamente los derechos humanos, entre otras cosas, aplicando un enfoque escalonado de la gestión de las aguas residuales. UN ويقع على عاتق الدول التزام بالإعمال التدريجي لحقوق الإنسان، بما في ذلك عن طريق اعتماد نهج سلّم أولويات معالجة المياه العادمة.
    No obstante, la Comisión recomienda que se ofrezcan a la Asamblea General mayores explicaciones sobre las razones que justifican el enfoque escalonado del establecimiento de las plazas recomendadas cuando esta examine las propuestas presupuestarias del Secretario General. UN إلا أن اللجنة توصي بتقديم المزيد من التوضيح إلى الجمعية العامة في وقت نظرها في مقترحات الأمين العام للميزانية، بشأن الأسباب التي تبرر النهج التدريجي الذي سيتبع في إنشاء الوظائف الموصى بها.
    8. Al 31 de mayo de 1994, se habían incorporado 18.900 efectivos, como se indica en el calendario de despliegue escalonado que figura en el párrafo 2 supra. UN ٨ - في ٣١ أيار/مايو ١٩٩٤، بلغ عدد أفراد القوة ٩٠٠ ١٨ فرد كما هو مبين في جدول اﻹدخال التدريجي الوارد في الفقرة ٢ أعلاه.
    Se ha convenido en principio en un enfoque escalonado de tres temas. UN وقد اتفق على نهج مرحلي ذي ثلاثة بنود من حيث المبدأ.
    La decisión de la Comisión de pasar a un programa con un enfoque escalonado de tres temas para lograr esos propósitos debe ser celebrada. UN وكان قرار الهيئة بتحويل جدول أعمالها إلى نهج مرحلي من ثلاث بنود لبلوغ تلك الغاية، موضع ترحيب من الجميع.
    Recalcando que una convención internacional sería un paso importante en un programa escalonado para la eliminación completa de las armas nucleares dentro de un marco cronológico preestablecido, UN وإذ تؤكد أن إبرام اتفاقية دولية سيكون بمثابة خطوة هامة في برنامج مرحلي نحو إزالة اﻷسلحة النووية كلية في إطار زمني محدد،
    Poniendo de relieve la necesidad de que la Conferencia de Desarme comience las negociaciones sobre un programa escalonado para la eliminación completa de las armas nucleares según un calendario preestablecido, UN وإذ تشدد على ضرورة أن يبدأ مؤتمر نـزع السلاح مفاوضات بشأن وضع برنامج مقسم إلى مراحل وذي إطار زمني محدد لإزالة الأسلحة النووية إزالة تامة،
    Poniendo de relieve la necesidad de que la Conferencia de Desarme comience las negociaciones sobre un programa escalonado para la eliminación completa de las armas nucleares según un calendario preestablecido, UN وإذ تشدد على ضرورة أن يبدأ مؤتمر نزع السلاح مفاوضات بشأن وضع برنامج مقسم إلى مراحل وذي إطار زمني محدد لإزالة الأسلحة النووية إزالة تامة،
    Poniendo de relieve la necesidad de que la Conferencia de Desarme comience las negociaciones sobre un programa escalonado para la eliminación completa de las armas nucleares según un calendario preestablecido, UN وإذ تشدد على ضرورة أن يبدأ مؤتمر نزع السلاح مفاوضات بشأن وضع برنامج مقسم إلى مراحل وذي إطار زمني محدد لإزالة الأسلحة النووية إزالة تامة،
    Al parecer, la parte serbia era partidaria de un enfoque escalonado, comenzando con la normalización de las escuelas primaria y secundaria. UN ويبدو أن الجانب الصربي فضل اتباع نهج تدريجي يبدأ بتطبيع المدارس الابتدائية والثانوية.
    Factores políticos, sociales o de otra índole han llevado a algunos países a aplicar en la puesta en práctica un enfoque gradual o escalonado. UN وقد دفعت العوامل السياسية أو الاجتماعية أو عوامل أخرى بعض البلدان الى اتباع نهج تدريجي أو مرحلي في التنفيذ.
    Esas negociaciones deben versar en primer lugar sobre el desarme nuclear, a fin de elaborar un programa escalonado cuyo objetivo sea la destrucción y eliminación completa de las armas nucleares. UN وينبغي أن تنكب هذه المفاوضات، على سبيل الأولوية، على نزع السلاح النووي بغية وضع برنامج تدريجي من أجل تدمير الأسلحة النووية نهائياً والقضاء التام عليها.
    Lo mínimo en este caso es reiterar la adhesión a un programa escalonado con plazos acordados para eliminar las armas nucleares. UN والحد اﻷدنى هنا يتمثل في تكرار تأكيد الالتزام ببرنامج متدرج يتضمن حدودا زمنية متفقا عليها للقضاء على اﻷسلحة النووية.
    Lo mínimo en este caso es reiterar la adhesión a un programa escalonado con plazos acordados para eliminar las armas nucleares. UN والحد اﻷدنى هنا يتمثل في تكرار تأكيد الالتزام ببرنامج متدرج يتضمن حدودا زمنية متفقا عليها للقضاء على اﻷسلحة النووية.
    i) Un presupuesto escalonado mensual, que indicará los gastos previstos para cada mes en miles de dólares; UN ' ١` ميزانية مرحلية شهرية، تبين الانفاق المزمع شهرا بشهر، بآلاف الدولارات؛
    Lo mínimo en este caso es reiterar la adhesión a un programa escalonado con plazos acordados para eliminar las armas nucleares. UN والحد اﻷدنى هنا هو إعادة تأكيد الالتزام ببرنامج يُنفﱠذ على مراحل بأُطر زمنية متفق عليها ﻹزالة اﻷسلحة النووية.
    El despliegue a las regiones sería gradual y escalonado. UN وستتم عملية نشر الموظفين في المناطق بصورة تدريجية وعلى مراحل.
    14. No obstante, el enfoque escalonado presenta una serie de carencias. UN 14- بيد أن النهج التدرجي يعاني أيضاً من عدد من مواطن الضعف.
    Mi país apoya el programa gradual y escalonado de desarme nuclear propuesto por más de 25 delegaciones, y que fue respaldado por el Movimiento de los Países No Alineados. UN ونؤيد البرنامج المرحلي المتدرج لنزع السلاح النووي الذي اقترحه أكثر من ٢٥ وفدا وساندته حركة عدم الانحياز.
    Por lo que respecta a la seguridad estática, los espacios para alojamiento y oficinas serán protegidos con arreglo a un enfoque escalonado. UN وفيما يتعلق بالأمن الثابت، سيُتبّع نهج متعدد المستويات في حماية الأماكن المخصصة للإقامة والمكاتب.
    Ese marco tiene por objeto establecer un sistema escalonado que permita una transición y progresión más fácil entre la formación técnica y profesional y la enseñanza de nivel superior. UN ويهدف الإطار إلى إنشاء نظام متسلسل من شأنه السماح بانتقال وتدرج أكثر يسراً بين برنامج التعليم والتدريب في المجالين التقني والمهني والتعليم العالي.
    En su país, Bangladesh, se ha establecido un horario escolar escalonado y se ofrecen incentivos en dinero y alimentos para que los niños que trabajan puedan permanecer en la escuela. UN وقالت إن بلدها، بنغلادش، نظم ساعات دراسية متعاقبة وقدم حوافز نقدية وغذائية لكي يستطيع الأطفال الذين يعملون البقاء في المدرسة.
    a) Aplicar un enfoque escalonado para la creación de capacidad, que incluya una fase de preparación, en que se faciliten recursos financieros a los países en desarrollo para desarrollar la capacidad y acuerdos institucionales para vigilar y notificar las emisiones y las reservas de carbono y aplicar sobre el terreno la política de REDD (Noruega, taller sobre los bosques); UN (أ) اتباع أسلوب خطوة بخطوة في جميع القدرات، بما في ذلك مرحلة للاستعداد، حيث تحصل البلدان النامية على تمويل لتطوير القدرات وترتيبات المؤسسات التي ستعمل على رصد الانبعاثات ومحتجزات الكربون والإبلاغ عنها وتطبق على أرض الواقع سياسة خفض الانبعاثات الناجمة عن إزالة الغابات وتدهورها (النرويج، حلقة عمل الغابات)؛
    Podrá estudiarse también la posibilidad de un desembolso escalonado, a fin de mitigar los riesgos asociados con los fondos. UN ويمكن النظر أيضاً في صرف مبلغ القرض إلى المستفيد منه بصورة متدرجة من أجل التقليل من المخاطر التي تتعرض لها الأموال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد