ويكيبيديا

    "escasa capacidad" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • ضعف القدرات
        
    • ضعف القدرة
        
    • ضعف قدرات
        
    • ضعف قدرة
        
    • القدرات المحدودة
        
    • قدرة محدودة
        
    • القدرة المحدودة
        
    • ضعف الإمكانيات
        
    • ضعف قدرتها
        
    • القدرات الضعيفة
        
    • قدرات محدودة
        
    • محدودية القدرة
        
    • محدودية المهارات
        
    • محدودية قدرة
        
    • بمحدودية القدرات
        
    Otro problema era la escasa capacidad de los países, por ejemplo, para recoger datos desglosados por sexo y otros tipos de información. UN وتوجد أيضا تحديات ناجمة عن ضعف القدرات الوطنية في مجالات تشمل جمع البيانات والمعلومات البحثية الأخرى الموزعة حسب الجنس.
    La escasa capacidad institucional y la falta de dirigentes han tenido un efecto negativo que socava los mejores esfuerzos de la MICIVIH y los donantes. UN وأثر ضعف القدرات المؤسسية وانعدام القيادة تأثيرا سلبيا في خير ما بذلته البعثة المدنية الدولية في هايتي والجهات المانحة من جهود.
    Las dificultades de ejecución del presupuesto y el control del gasto se complican por una escasa capacidad técnica en algunos de los ministerios clave. UN ويضاعف من الصعاب المتعلقة بتنفيذ الميزانية وضوابط الإنفاق ضعف القدرة التقنية في بعض الوزارات الرئيسية.
    La escasa capacidad de los asociados locales encargados de la ejecución, y la falta de un sistema bancario, también dificultan la ejecución de los proyectos. UN كذلك، يؤدي ضعف قدرات الشركاء المنفذين المحليين وعدم وجود نظام مصرفي إلى إعاقة التنفيذ الفعال.
    Sin embargo, el porcentaje de utilización del sistema de preferencias es extremadamente bajo debido a la escasa capacidad de exportación. UN ومع ذلك، فإن المعدلات التي تستخدم بها الأفضليات متدنية للغاية بسبب ضعف قدرة المعروض من الصادرات.
    Desde luego, deberían aprovecharse mejor los medios electrónicos, para lo cual habría que prestar asistencia técnica y contribuir al desarrollo de la infraestructura de los países con escasa capacidad en la materia. UN وبعد ذلك، يجب الاستفادة بشكل أفضل من الوسائل الالكترونية، وذلك من أجل تقديم المساعدة التقنية واﻹسهام في تنمية الهيكل اﻷساسي في البلدان ذات القدرات المحدودة في هذا المجال.
    En Barbados se reconoció que los Estados insulares son particularmente vulnerables a los desastres tanto naturales como ecológicos, y que además esas islas suelen tener escasa capacidad para reaccionar a esos desastres y para recuperarse de ellos. UN وفي بربادوس، اعترف بأن الدول الجزرية معرضة بصورة خاصة للكوارث الطبيعية والبيئية على السواء. زد على ذلك أن هذه الدول عموما ذات قدرة محدودة على مواجهة مثل هذه الكوارث والتعافي منها.
    La primera consiste en la escasa capacidad de las autoridades locales de abordar cuestiones de desarrollo de asentamientos humanos. UN الأول هو القدرة المحدودة للسلطات المحلية على التعامل مع التنمية في المستوطنات البشرية.
    Algunas dificultades obedecen a la escasa capacidad institucional y a la ausencia de mecanismos eficaces de seguimiento y evaluación en casi todas las instituciones de enlace de los programas de acción subregionales. UN ويعزى عدد معين من الصعوبات إلى ضعف القدرات المؤسسية وعدم وجود آليات متابعة وتقييم فعالة في جميع المؤسسات التي تشكل مراكز اتصال لبرامج العمل دون الإقليمية تقريباً.
    :: escasa capacidad humana e institucional; UN :: ضعف القدرات البشرية والمؤسسية؛
    - escasa capacidad institucional y administrativa para el desarrollo de actividades de proyectos del MDL; - Algunas AND aún no han comenzado a funcionar. UN :: ضعف القدرات المؤسسية والإدارية المتصلة بوضع أنشطة مشاريع آلية التنمية النظيفة؛
    iii) escasa capacidad de atención de las urgencias obstétricas UN ضعف القدرة على العناية بحالات الولادة الطارئة
    Otro problema comprobado es la escasa capacidad de evaluación y supervisión debido a la rigidez de los procedimientos gubernamentales. UN وهناك مشكلة أخرى تتمثل في ضعف القدرة على التقييم والفرز لأن الإجراءات الحكومية تتسم بعدم المرونة وبسبب نقص التنسيق.
    La escasa capacidad fiscal de las autoridades de transición se pone de manifiesto en su incapacidad para generar ingresos, recaudar impuestos y administrar sus finanzas. UN ويتضح ضعف القدرة المالية للسلطة الانتقالية من عجزها عن استدرار إيرادات، وتحصيل الضرائب وإدارة الشؤون المالية.
    La ejecución de proyectos de efecto rápido de Darfur sigue siendo difícil por diversas razones, principalmente la escasa capacidad de los asociados en la ejecución. UN وما زال تنفيذ المشاريع السريعة الأثر في دارفور أمرا صعبا لأسباب شتى أهمها ضعف قدرات الشركاء المنفّذين.
    A esto pueden sumarse las exenciones fiscales, la elusión y la evasión tributarias mediante paraísos fiscales y la escasa capacidad de recaudo. UN وقد تتفاقم هذه المشكلة بالإعفاءات الضريبية، والتهرب والتحايل الضريبي عن طريق الملاذات الضريبية وبسبب ضعف قدرات الإنفاذ.
    Se complicó más aún con la escasa capacidad de gestión basada en los resultados de los asociados nacionales de ejecución y, en algunos casos, la escasa demanda nacional de programación basada en las pruebas. UN ثم تفاقم هذا الوضع بسبب ضعف قدرة الشركاء الوطنيين المنفذين في مجال ممارسة الإدارة على أساس النتائج، وفي بعض الحالات بسبب ضعف الطلب الوطني على البرمجة القائمة على الأدلة.
    Considera que las Naciones Unidas deben seguir facilitando la participación de los países que puedan aportar contingentes a las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas ayudando a subsanar las deficiencias de contingente y equipo de aquellos países con escasa capacidad de autonomía logística. UN وهي ترى أنه ينبغي للأمم المتحدة أن تواصل القيام بدور في تقليص الفرق بين القوات والمعدات للبلدان المساهمة بقوات ذات القدرات المحدودة على التكفل بشؤونها، لكي تيسر مشاركة الجهات التي يحتمل أن تساهم بقوات في عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام.
    No obstante, tiene escasa capacidad para poner en práctica las nuevas medidas aprobadas. UN ومع ذلك، فإن للحكومة قدرة محدودة على إنفاذ التدابير الجديدة.
    La escasa capacidad de los países menos adelantados para sacar pleno partido de muchos esquemas de preferencias generalizadas se debía a múltiples factores, como la exclusión de ciertos productos del SGP, la rigidez de las normas de origen, los cambios concurrentes en los esquemas individuales y la complejidad resultante de la administración del esquema. UN إن القدرة المحدودة ﻷقل البلدان نمواً على الاستفادة الكاملة من كثير من مخططات نظام اﻷفضليات المعمم تُعزى إلى عوامل كثيرة مثل استبعاد منتجات معينة من نظام اﻷفضليات المعمم، وصرامة قواعد المنشأ، والتغييرات المتزامنة في فرادى المخططات وما نتج عن ذلك من تعقيد في إدارة المخطط.
    Preocupa a su delegación que el sitio en idioma chino, en particular, esté aquejado de escasa capacidad y de insuficiencia de documentos. UN وأضاف أن مما يقلق وفده أن الموقع باللغة الصينية، بالذات، يعاني من ضعف الإمكانيات وقلة المادة المتاحة.
    En el Informe de 1999 sobre los países menos adelantados se revelaba que la deficiente actuación de esos países en el comercio mundial se debía a su escasa capacidad productiva, derivada de un elevado número de restricciones estructurales y otras limitaciones relacionadas con la oferta. UN ويكشف تقرير أقل البلدان نموا لعام 1999 أن الأداء الضعيف لأقل البلدان نموا في مجال التجارة العالمية كان سببه ضعف قدرتها الإنتاجية الناجم عن طائفة من العوائق الهيكلية وغيرها من العوائق المتعلقة بالعرض.
    Para no mermar la escasa capacidad existente en Somalia, sería deseable hacer uso de las competencias de la diáspora somalí. UN 126 - ولتفادي إجهاد القدرات الضعيفة الموجودة في الصومال، قد يستحسن تسخير الكفاءات الصومالية في دول الشتات.
    Numerosos países tienen escasa capacidad de impartir enseñanza más allá de la primaria. UN ولا يمتلك الكثير من البلدان إلا قدرات محدودة على توفير التعليم فيما بعد المرحلة الابتدائية.
    La baja tasa de desembolso se debe sobre todo a la escasa capacidad local, las deficiencias en el diseño y la ejecución de los proyectos y programas de inversión, obstáculos en los procedimientos y falta de cumplimiento de los convenios de auditoría. UN ويعود انخفاض معدل الدفع، أساسا، إلى محدودية القدرة المحلية، وأوجه النقص في تصميم وتنفيذ مشاريع وبرامج الاستثمار، والاختناقات اﻹجرائية وعدم كفاية الامتثال لمواثيق مراجعة الحسابات.
    A nivel individual, las PYME sufren limitaciones como una escasa capacidad técnica y de gestión, dificultad para obtener financiamiento y conocimientos insuficientes de las leyes y reglamentos. UN ومن بين المعوقات التي تشكو منها المنشآت الصغيرة والمتوسطة كل على حدة محدودية المهارات التقنية والادارية وصعوبة الحصول على التمويل وعدم كفاية معرفتها بالقوانين واللوائح.
    La escasa capacidad de las organizaciones para enviar a su personal sobre el terreno reduce el contacto de las organizaciones con las comunidades y afecta negativamente a sus programas. UN وتحد محدودية قدرة المنظمات على نشر الموظفين في الميدان من اتصال الوكالات بالمجتمعات المحلية وتؤثر سلبا على برامجها.
    Los problemas más frecuentes eran la escasa capacidad, lo inadecuado de las medidas normativas vigentes y las peculiaridades de cada ordenamiento jurídico. UN وتتصل التحديات العامة القائمة بمحدودية القدرات وقصور التدابير المعيارية الموجودة وخصوصيات النظم القانونية الوطنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد