ويكيبيديا

    "escasa o" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • قليلة أو
        
    • ضئيلة أو
        
    • ضئيل أو
        
    • محدود أو
        
    • قليل أو
        
    • محدودة أو
        
    • المحدودة أو
        
    • نادر أو
        
    • ضعف أو
        
    • إلا القليل أو
        
    • قليلاً أو
        
    • منخفضاً أو
        
    • ضعيفة أو
        
    • السيئة أو
        
    • يذكر أو
        
    Se decía que recibía una atención médica escasa o nula y una alimentación insuficiente. UN وأفيد أن الرعاية الطبية التي قُدمت لها قليلة أو معدومة وأن ما يقدم اليها من طعام غير كاف.
    Es más, la Comisión Consultiva ha señalado que la Sede parece tener una participación escasa o nula en la vigilancia de la evolución de las estructuras de cada misión. UN وعلاوة على ذلك، لاحظت اللجنة الاستشارية أن مشاركة المقر في رصد تطور الهياكل في كل بعثة من البعثات تبدو قليلة أو منعدمة.
    :: Las madres adolescentes están en situación particularmente desventajosa y tienen escasa o ninguna oportunidad de regresar a la escuela después de haber dado a luz. UN الأم في سن المراهقة محرومة بوجه خاص ولديها فرصة ضئيلة أو معدومة للعودة إلى المدرسة بمجرد إنجابها طفلا.
    Y toda esa labor la realiza con escasa o ninguna remuneración. UN وهي تقوم بهذا كله مقابل أجر ضئيل أو بلا أجر.
    El poder judicial solo está presente en las capitales de los estados, con escasa o nula presencia en los condados. UN والسلطة القضائية موجودة فقط في عواصم الولايات ووجودها محدود أو معدوم في المحافظات.
    Hacer esto le ha valido ser considerada una persona indeseable, lo que significa que recibe escasa o ninguna ayuda de la comunidad. UN ولأنها فعلت ذلك فقد أصبحت منبوذة مما يعني أنها لا تتلقّى من المجتمع المحلي سوى دعم قليل أو لا دعم على الإطلاق.
    Por todos estos motivos, la confianza que el personal de las Naciones Unidas deposita en el sistema actual es escasa o nula. UN ولهـذه الأسباب كلها، أصبحت ثقة موظفي المنظمة بهذا النظام بشكله القائم قليلة أو منعدمة.
    Debido a la rapidez con que evolucionó la crisis, las series estadísticas de largo plazo sobre la pobreza y el desarrollo social eran de escasa o nula utilidad para llenar el vacío de información. UN وبسبب السرعة التي تطورت بها الأزمة، كانت الإحصاءات الطويلة الأجل المتعلقة بالفقر والتنمية الاجتماعية قليلة أو منعدمة الفائدة في سد فجوة المعلومات.
    Asimismo, muchas instituciones financieras se quejan de haber recibido escasa o nula información sobre cómo detectar posibles indicadores de transacciones efectuadas para financiar el terrorismo. UN وعلاوة على ذلك، تشتكو عدة مؤسسات مالية من أنها لم تعط إلا معلومات قليلة أو لم تعط معلومات على الإطلاق بالنسبة لما ينبغي لها أن تبحث عنه كمؤشرات يمكن أن تشير إلى معاملات مالية تتصل بالإرهاب.
    Los esfuerzos nacionales desplegados por Myanmar para combatir el problema de los estupefacientes se llevaron a cabo con escasa o ninguna asistencia externa. UN 28 - وقد بذلت ميانمار جهودا وطنية لمكافحة مشكلة المخدرات بمساعدة خارجية قليلة أو بدون أي مساعدة.
    Muchos viven en situación de extrema pobreza y piensan que hay escasa o ninguna posibilidad de vivir independientemente del autor del maltrato y obtener sus propios ingresos. UN ويعيش كثيرون في فقر مدقع ويشعرون بأن هناك فرصة ضئيلة أو منعدمة للتمكن من العيش بصورة مستقلة عن المعتدين عليهم واكتساب دخلهم الخاص.
    Los procesos de toma de decisiones se siguen dejando principalmente en manos de los hombres y, en la mayoría de los casos, la participación de las mujeres es escasa o nula. UN ويستحوذ الرجال تقريبا على عملية صنع القرار في حين تظل مشاركة الأغلبية الساحقة من النساء ضئيلة أو منعدمة.
    Están en marcha varios proyectos " AusAID " cuyo objetivo es mejorar las vidas de los niños que viven en condiciones de trabajo forzado o difícil por el que reciben escasa o nula remuneración. UN يجري حالياً عدد من مشاريع المعونة الاسترالية الرامية إلى تحسين حياة اﻷطفال الذين يعملون في ظروف خطرة أو يقومون بأعمال السخرة لقاء أجر ضئيل أو بدون أجر؛
    A este respecto, el Estado Parte señala que el autor se quejó de malos tratos en la prisión ante el Comisionado de Policía, quien tenía escasa o nula jurisdicción en asuntos de este tipo. UN وفي هذا السياق تلاحظ الدولة الطرف أن صاحب البلاغ قد اشتكى من سوء معاملته في السجن إلى مفوض الشرطة الذي له اختصاص قضائي محدود أو ليس له أي اختصاص قضائي في مسألة من هذا النوع.
    En todos los casos se había prestado una atención escasa o insuficiente al hecho de que las más afectadas eran las personas cuyas escrituras de propiedad habían sido destruidas o carecían de títulos oficiales de propiedad, pero poseían tierras y viviendas sobre la base del derecho consuetudinario o de un uso incontestado durante largo tiempo. UN وفي جميع الحالات لا يولى إلا اهتمام قليل أو غير كاف لحقيقة مفادها أن الأشخاص الأكثر تضررا هم الذين دُمرت سندات ملكيتهم أو الذين ليست لديهم سندات رسمية للملكية لأنهم كانوا يمتلكون الأرض والمساكن على أساس القانون العرفي أو الاستخدام الطويل الأمد الذي لم يعترض عليه أحد.
    Por ejemplo, la información comunicada sobre los efectos de la capacitación, la sostenibilidad de las actividades y los recursos proporcionados es escasa o inexistente. UN فمثلاً كانت المعلومات بشأن آثار التدريب واستدامة الأنشطة والموارد المقدمة محدودة أو منعدمة.
    Es preciso aumentar los medios de ingresar legalmente a los países de destino, en los que hay una gran demanda de mano de obra migrante de escasa o ninguna calificación. UN فينبغي توسيع وسائل الدخول القانوني في بلدان المقصد، التي لديها طلب كبير على المهاجرين العاملين من ذوي الخبرات المحدودة أو العمال غير المهرة.
    Hay muy pocas universidades en zonas vulnerables y la matrícula de mujeres en ellas es escasa o nula. UN ولا توجد الجامعات في المناطق الرقيقة الحال إلا بأعداد بالغة الضآلة، فضلا عن أن التحاق الإناث بها نادر أو منعدم.
    El obstáculo más importante que se debe abordar es la escasa o nula protección jurídica de los derechos de los pueblos indígenas en el proceso de desarrollo, incluida la planificación y puesta en marcha de proyectos relativos al agua, el saneamiento y otras infraestructuras para los asentamientos humanos. UN والعقبة البارزة التي يتعين التصدي لها في هذا الصدد، تتمثل في ضعف أو غياب الحماية القانونية لحقوق السكان الأصليين في عملية التنمية، بما في ذلك حقوقهم في تخطيط وتنفيذ مشاريع المياه والمرافق الصحية وغيرها من مشاريع الهياكل الأساسية للمستوطنات البشرية.
    El Afganistán necesitaría un mayor apoyo financiero y técnico internacional para asistencia jurídica y servicios de información destinados a mujeres, especialmente porque la mayoría son analfabetas, están repartidas por todas las zonas rurales y disponen de información escasa o nula sobre sus derechos. UN ويمكن لأفغانستان أيضا أن تستخدم دعما دوليا ماليا وتقنيا أكبر للمساعدة التقنية والخدمات الإعلامية الموجهة للنساء، وبخاصة أن أغلبيتهن أميات، ويتوزعن في جميع أرجاء المناطق الريفية ولا يمتلكن إلا القليل أو لا يمتلكن على الإطلاق معلومات عن حقوقهن.
    En el OCA1 la producción de melanina es escasa o inexistente. UN في النوع السلبي، يكون إنتاج الميلانين قليلاً أو منعدماً.
    Si bien algunos países han logrado asignar fondos suficientes al sector educativo, la calidad de los servicios ha sido escasa o inadecuada. UN وبرغم قدرة بعض البلدان على تخصيص التمويل الكافي لقطاع التعليم فإن مستوى الخدمات التعليمية ما برح منخفضاً أو قاصراً.
    La supervisión independiente de las actividades del Gobierno es escasa o nula " . UN وتخضع المعاملات الحكومية لرقابة مستقلة ضعيفة أو لا تخضع لها أبدا. "
    ii) El estudio también destaca que en la mayoría de las zonas de oficinas la ventilación es escasa o inexistente. UN ' 2` تبرز الدراسة أيضا التهوية السيئة أو المنعدمة في معظم مناطق المكاتب.
    En los primeros años de ejecución del programa de Ghana fueron privatizadas principalmente las unidades más pequeñas, y la repercusión neta en los ingresos públicos fue escasa o negativa a causa de los gastos efectuados para preparar las empresas para la venta. UN وفي السنوات اﻷولى لبرنامج غانا، شمل الجانب اﻷكبر من الخصخصة الوحدات اﻷصغر حجما، وكان اﻷثر الصافي لذلك على إيرادات الحكومة لا يكاد يذكر أو سالبا، نظرا لتكاليف تحضير الشركات للبيع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد