ويكيبيديا

    "escasez de recursos humanos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • نقص الموارد البشرية
        
    • ندرة الموارد البشرية
        
    • كفاية الموارد البشرية
        
    • النقص في الموارد البشرية
        
    • نقص في الموارد البشرية
        
    • قلة الموارد البشرية
        
    • محدودية الموارد البشرية
        
    • العجز في الموارد البشرية
        
    • الحاضر بندرة الموارد البشرية
        
    • وافتقاره إلى الموارد البشرية
        
    • □ الافتقار إلى الموارد البشرية
        
    • الى الموارد البشرية
        
    • الموارد البشرية المحدودة
        
    • ومحدودية الموارد البشرية
        
    La escasez de recursos humanos capacitados se complica con la dispersión, en algunos Estados, de responsabilidades entre varios organismos gubernamentales. UN ويزيد من وطأة نقص الموارد البشرية الماهرة تشتيت اﻷدوار والمسؤوليات في بعض الدول بين عدة وكالات حكومية.
    30. La escasez de recursos humanos y materiales debilita aún más el sistema. UN ٠٣- ويؤدي نقص الموارد البشرية والمادية، أيضا، الى إضعاف هذا النظام.
    La escasez de recursos humanos y la falta de mano de obra cualificada constituían una limitación estructural que afectaba al funcionamiento de los sectores público y privado. UN ويشكل نقص الموارد البشرية والافتقار إلى الموارد البشرية الماهرة عقبة هيكلية تؤثر في أداء القطاعين الخاص والعام.
    La escasez de recursos humanos y financieros ha contribuido a esa situación. UN وقد أسهمت ندرة الموارد البشرية والمالية التي يتعين معالجتها في هذا الوضع.
    Estas diferentes medidas y esta voluntad política se ven constreñidas principalmente por la escasez de recursos humanos y financieros. UN لكن عدم كفاية الموارد البشرية والمالية يحد أساساً من هذه التدابير المختلفة ومن هذه الإرادة السياسية.
    Además, es necesario hacer frente a la escasez de recursos humanos. UN كذلك فإن هذا يتطلب معالجة أوجه النقص في الموارد البشرية.
    La cooperación técnica se justificaba por la escasez de recursos humanos nacionales; se esperaba que llevase a la autosuficiencia. UN لقد كان للتعاون التقني ما يبرره من أوجه نقص في الموارد البشرية الوطنية؛ وكان من المتوقع أن يؤدي إلى الاعتماد على الذات.
    Durante el período que se examina, habida cuenta de la grave escasez de recursos humanos, la secretaría del Grupo de Trabajo no pudo aplicar esta decisión. UN وخلال الفترة المستعرضة في هذا التقرير، وبالنظر إلى قلة الموارد البشرية قلة شديدة، فإن أمانة الفريق العامل لم تستطع تنفيذ هذا القرار.
    La escasez de recursos humanos en general y de mano de obra cualificada en particular constituye una limitación estructural que afecta al funcionamiento tanto del sector privado como del sector público. UN ويشكل نقص الموارد البشرية والافتقار إلى الموارد البشرية الماهرة بالخصوص عقبة هيكلية تؤثر في أداء القطاعين الخاص والعام.
    La escasez de recursos humanos femeninos y el bajo nivel de participación de las mujeres es uno de los principales retos que se plantean en el sector de la salud. UN ويشكل نقص الموارد البشرية النسائية وانخفاض مستوى مشاركة المرأة في القطاع الصحي أحد التحديات الرئيسية في القطاع الصحي.
    Uno de los gobiernos indicó que una razón para no iniciar el proceso era la escasez de recursos humanos disponibles. UN ٥٠ - وأشارت احدى الحكومات الى نقص الموارد البشرية المتاحة في القطاع العام باعتبارها سببا لعدم بدء هذه العملية.
    Pese a la escasez de recursos humanos y financieros, el PNUD ha obtenido ventajas comparativas en las siguientes esferas claves: UN وبالرغم من نقص الموارد البشرية والمالية على حد سواء، اكتسب برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ميزة نسبية في عدة مجالات رئيسية، حسبما يتضح مما يلي:
    48. Uno de los gobiernos indicó que una razón para no iniciar el proceso era la escasez de recursos humanos disponibles. UN ٤٨ - وأشارت احدى الحكومات الى نقص الموارد البشرية المتاحة في القطاع العام باعتبارها سببا لعدم بدء هذه العملية.
    Por desgracia, la escasez de recursos humanos y financieros necesarios para la aplicación adecuada de las diversas resoluciones constituye una barrera continua para la realización de progresos. UN ولكن لسوء الحظ فإن نقص الموارد البشرية والمالية اللازمة لتنفيذ مختلف القرارات تنفيذا مناسبا يشكل حاجزا دائما أمام إحراز التقدم.
    La escasez de recursos humanos y financieros ha contribuido a esa situación. UN وقد أسهمت ندرة الموارد البشرية والمالية في هذا الوضع.
    Pese a la debilidad institucional y una persistente escasez de recursos humanos y financieros, existen notables antecedentes de cooperación y de logros. UN ورغم ضعف المؤسسات واستمرار ندرة الموارد البشرية والمالية، هناك سجل عريض من التعاون والإنجاز.
    Para concluir, quiero señalar que, aunque en Belice se han realizado progresos considerables en la aplicación del Programa de Acción de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo, también se han experimentado limitaciones considerables, la más importante de las cuales es la escasez de recursos humanos y financieros. UN في الختام، ولئن كانت بليز قد أحرزت تقدما كبيرا في تنفيذ برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية، فإننا لا نزال نتعرض لقيود كبيرة أيضا، من أهمها عدم كفاية الموارد البشرية والمالية.
    El año pasado la Comisión mantuvo su programa de capacitación y asistencia, pese a la escasez de recursos humanos y la disminución considerable de los fondos existentes en el Fondo Fiduciario para simposios de la CNUDMI. UN ٢ - وأضاف قائلا إن اللجنة قد واصلت، في السنة الماضية، برنامجها المتعلق بالتدريب والمساعدة رغم النقص في الموارد البشرية والتخفيض الكبير في الأموال المتاحة في الصندوق الاستئماني لندوات اللجنة.
    Otro representante que había participado en la visita sobre el terreno subrayó la escasez de recursos humanos en Camboya y la falta consiguiente de capacidad de ejecución nacional. UN 285 - وأكد ممثل آخر شارك في الزيارة الميدانية وجود نقص في الموارد البشرية في كمبوديا، مما أدى إلى انخفاض القدرة على التنفيذ الوطني.
    Toma nota además de que la escasez de recursos humanos capacitados, a la que se suman la elevada tasa de emigración y la fuga de cerebros, también dificultan la plena aplicación de la Convención. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً أن تحالف قلة الموارد البشرية الماهرة، وارتفاع معدل الهجرة وهجرة الكفاءات، يؤثر تأثيراً سلبياً على التنفيذ الكامل للاتفاقية.
    El otro obstáculo destacable es la escasez de recursos humanos y financieros. UN وتتمثل عقبة بارزة أخرى في هذا المجال في محدودية الموارد البشرية والمالية.
    Un miembro del equipo de la Junta Ejecutiva que había visitado Burkina Faso elogió la Iniciativa de Bamako y su efecto positivo en cuanto a crear las condiciones para que las comunidades locales pudieran ejercer plenamente sus derechos, si bien deploró que la escasez de recursos humanos estuviese afectando gravemente la prestación de servicios de salud. UN وامتدح عضو في فريق المجلس التنفيذي الذي زار بوركينا فاصو مبادرة باماكو وتأثيرها التمكيني على المجتمعات المحلية، ولكنه قال، إن العجز في الموارد البشرية يؤثر تأثيرا حادا على إيصال الخدمات الصحية.
    Sin embargo, la ampliación del sector de los transportes se resiente de la escasez de recursos humanos capacitados y de la ineficacia de los instrumentos institucionales. UN غير أن تطوير قطاع النقل يتأثر في الوقت الحاضر بندرة الموارد البشرية المدرﱠبة وبعدم فعالية الطاقات المؤسسية.
    54. La principal dificultad en lo que se refiere al acceso a la justicia en Tuvalu es la escasez de recursos humanos y capacidad institucional. UN 54- يشكل الافتقار إلى الموارد البشرية والقدرة المؤسسية العقبة الرئيسية التي تعترض اللجوء إلى القضاء في توفالو.
    Sin embargo, ambas partes habían reconocido que, en vista del tamaño y el extremo aislamiento de Tokelau, así como de la escasez de recursos humanos y de otro tipo en el Territorio, sería aún prematuro que Tokelau asumiera plena autonomía y que Nueva Zelandia delegara las funciones que le incumbían al respecto. UN واستطرد يقول إن الجانبين أقرا مع ذلك أنه نظرا لصغر مساحة توكيلاو وعزلتها المفرطة وافتقارها الى الموارد البشرية وغيرها، من السابق ﻷوانه في هذه المرحلة أن تضطلع توكيلاو بالحكم الذاتي الكامل، وأن تتخلى نيوزيلندا عن مسؤوليتها تجاه توكيلاو.
    Asimismo, la capacidad del Gobierno debido a la escasez de recursos humanos, así como las dificultades logísticas en materia de transporte entre las islas constituyen un enorme obstáculo a la aplicación del programa de recuperación y reconstrucción. UN وفي الوقت نفسه، تثبت قدرات الحكومة، بسبب الموارد البشرية المحدودة المتاحة، فضلا عن الصعوبات السوقية للنقل بين الجزر، أنها أيضا تشكل عقبات رئيسية في تنفيذ برنامج الإنعاش وإعادة التعمير.
    Es necesario abordar las cuestiones relativas a los persistentes niveles de pobreza, la escasez de recursos humanos y la debilidad de las instituciones urbanas. UN تدعو الحاجة إلى معالجة القضايا ذات الصلة بمستويات الفقر المستعصي، ومحدودية الموارد البشرية وضعف المؤسسات الحضرية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد