ويكيبيديا

    "escaso tiempo disponible" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الوقت المحدود المتاح
        
    • ضيق الوقت المتاح
        
    • محدودية الوقت المتاح
        
    • الوقت القصير المتاح
        
    • للوقت المحدود المتاح
        
    • وقِصَر الوقت المتاح
        
    • غضون الوقت القليل المتاح
        
    • والوقت المحدود المتاح
        
    • لقصر اﻹطار الزمني
        
    Por último, el Presidente encareció a las Partes que usaran el escaso tiempo disponible de la manera más eficaz posible. UN واختتم كلمته بأن حث الأطراف على استخدام الوقت المحدود المتاح بأقصى قدر ممكن من الفعالية.
    Por último, el Presidente encareció a las Partes que usaran el escaso tiempo disponible de la manera más eficaz posible. UN واختتم الرئيس كلامه بأن حث الأطراف على استخدام الوقت المحدود المتاح بأقصى قدر ممكن من الكفاءة.
    30. El Sr. SCHEININ comparte la preocupación expresada por otros miembros por el escaso tiempo disponible para ocuparse de las comunicaciones, pero dice que la solución no radica en reducir el número de informes examinados de seis a cinco. UN ٠٣- السيد شاينين قال إنه يشاطر اﻷعضاء اﻵخرين القلق الذي أعربوا عنه بشأن ضيق الوقت المتاح للنظر في البلاغات لكن الحل لا يكمن في خفض عدد التقارير المنظور فيها من ستة إلى خمسة.
    No hubo reuniones de trabajo del Comité Especial en esa ciudad, debido al escaso tiempo disponible. UN ولم تعقد للجنة الخاصة دورة عمل في نيويورك خلال تلك الفترة بسبب محدودية الوقت المتاح للجنة.
    Por esa razón, los comités no hicieron progresos suficientes en el escaso tiempo disponible. UN ومن ثم لم تحرز اللجنتان تقدما كافيا في الوقت القصير المتاح.
    Teniendo en cuenta el escaso tiempo disponible y los nuevos métodos de trabajo en vigor, es importante que la Comisión funcione con mayor eficiencia y maximice el uso de su tiempo. UN ونظراً للوقت المحدود المتاح وأساليب العمل الجديدة القائمة، فمن الأهمية بمكان أن تعمل اللجنة بمزيد من الكفاءة، وأن تستفيد من الوقت المتاح إلى أقصى حد ممكن.
    En vista del número de Partes y del escaso tiempo disponible para las declaraciones, será preciso limitar la duración de estas. UN وبالنظر إلى عدد الأطراف وإلى الوقت المحدود المتاح للبيانات، سيكون من الضروري الحد من مدة كل بيان.
    Es esencial realizar estudios de base acerca del país, las condiciones de los desplazados internos y las actividades que despliegan allí las organizaciones internacionales y locales, lo que permitirá aprovechar al máximo el escaso tiempo disponible durante la propia visita. UN إن إجراء دراسة أساسية للبلد، وأحوال المشردين داخليا، واﻷنشطة التي تقوم بها في البلد المنظمات الدولية والمحلية، كل ذلك ضروري للاستفادة من الوقت المحدود المتاح أثناء الزيارة نفسها استفادة فعلية.
    La amplia difusión del borrador en los medios de comunicación y a través de los medios digitales compensó el escaso tiempo disponible para distribuirla antes de que comenzaran las reuniones de la Asamblea Nacional Constituyente. UN وقد عوضّ النشر الواسع النطاق للمشروع من خلال وسائط الإعلام والقنوات الرقمية عن الوقت المحدود المتاح لتعميمه قبل بدء الجمعية الوطنية التأسيسية.
    El Grupo de Trabajo había intentado incorporar la mayor cantidad posible de sugerencias recibidas, aunque observa que el escaso tiempo disponible para el Foro no le permitió incluir todas las solicitudes. UN وسعى الفريق العامل إلى إدماج أكبر عدد ممكن من المقترحات التي تلقاها، ولكنه لاحظ أن الوقت المحدود المتاح للمنتدى لا يمكنه من تلبية جميع الطلبات.
    En el escaso tiempo disponible sólo se pudieron debatir la posible forma de un instrumento, para hacerlo jurídicamente obligatorio o no, y no se analizaron sus elementos sustantivos. UN وخلال هذا الوقت المحدود المتاح له، لم يتمكن الفريق من مناقشة سوى الشكل الذي يمكن أن يتخذه الترتيب المتعلق بالصك المحتمل -- الملزم أو غير الملزم قانونا -- وليس العناصر الموضوعية.
    El Presidente dice que los cambios en el programa de trabajo propuesto constituyen excepciones en razón del escaso tiempo disponible en esta etapa del quincuagésimo sexto período de sesiones de la Asamblea General y no sentarán un precedente. UN 2 - الرئيس: قال إن التغييرات في برنامج العمل المقترح تغييرات استثنائية تعزى إلى ضيق الوقت المتاح في الجزء الحالي من الدورة السادسة والخمسين للجمعية العامة وأنه ليس المقصود منها إرساء سابقة.
    El escaso tiempo disponible para preparar esta evaluación no permitió realizar una investigación completa de los resultados concretos que cabría atribuir a la Iniciativa especial en relación con el apoyo político, la movilización de recursos o el progreso económico y social. UN 48 - لم يسمح ضيق الوقت المتاح لعملية التقييم بإجراء بحث شامل للنتائج المحددة التي يمكن أن تعزى إلى المبادرة الخاصة المتعلقة بأفريقيا والتي تتصل بالدعم السياسي أو تعبئة الموارد أو التقدم الاقتصادي والاجتماعي.
    Sin embargo, algunas Partes también opinaron que debido al escaso tiempo disponible para las negociaciones formales en el período que quedaba hasta la CP 17, era importante velar por que los talleres no quitaran tiempo a las negociaciones formales y por que hubiera equilibrio entre el tiempo asignado a los talleres y el asignado a las negociaciones formales. UN غير أن بعض الأطراف أشارت أيضاً إلى أن ضيق الوقت المتاح لإجراء مفاوضات رسمية في إطار الإعداد لدورة مؤتمر الأطراف السابعة عشرة، يجعل من المهم مراعاة القيود الزمنية وضمان ألا تستغرق حلقات العمل الوقت على حساب المفاوضات الرسمية وأن يكون هناك توازن بين المدة المخصصة لحلقات العمل والمدة المخصصة للمفاوضات الرسمية.
    Teniendo en cuenta el escaso tiempo disponible, es importante que la Comisión utilice su tiempo con máxima eficiencia. UN وبالنظر إلى محدودية الوقت المتاح فإنه من المهم أن تستفيد اللجنة بأكبر درجة ممكنة من الوقت المتاح لها.
    Ese calendario implica que en el escaso tiempo disponible hemos de multiplicar nuestros esfuerzos y buscar el objetivo común con mentalidad abierta, flexibilidad, sentido de la urgencia y espíritu de buena voluntad política. UN ويعني هذا الجدول الزمني ضمناً أنه ينبغي لنا في خلال الوقت القصير المتاح تكثيف جهودنا والسعي نحو تحقيق الهدف المشترك بأذهان مفتوحة، ومرونة، وإحساس بالعجالة، وبروح من النوايا السياسية الحسنة.
    En el escaso tiempo disponible, habrá que realizar esfuerzos concertados para hacer efectiva la libertad de circulación entre las entidades y dentro de éstas. UN ٢٨ - ويجب أن تبذل في الوقت القصير المتاح جهود متضافرة لتحقيق حرية التنقل بين الكيانين وداخلهما.
    Varias delegaciones expresaron su insatisfacción por el escaso tiempo disponible para la consideración de los elementos que se elevan a la Asamblea General. UN 27 - وأعرب عدد من الوفود عن عدم ارتياحها للوقت المحدود المتاح للنظر في العناصر المقدمة إلى الجمعية العامة.
    En vista del número de Partes y del escaso tiempo disponible para las declaraciones, será imperativo limitar la duración de éstas. UN وبالنظر إلى عدد الأطراف والوقت المحدود المتاح للإدلاء ببيانات، سيكون من الضروري جدا تحديد مدة كل بيان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد