ويكيبيديا

    "escasos progresos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • ضآلة التقدم
        
    • سوى القليل من التقدم
        
    • قلة التقدم المحرز
        
    • إحراز تقدم ضئيل
        
    • التقدم البطيء
        
    • إحراز تقدم محدود
        
    • إحراز تقدم يذكر
        
    • إلا القليل من التقدم
        
    • تواضع التقدم
        
    • سوى قدر ضئيل من التقدم
        
    • سوى تقدم طفيف
        
    • تقدم ضئيل جدا
        
    • تقدما ضئيلا
        
    • تقدماً محدوداً
        
    • أحرز تقدم ضئيل
        
    Los miembros del Consejo expresaron su profunda inquietud ante los escasos progresos logrados hasta entonces en varias esferas. UN وأعرب أعضاء المجلس عن بالغ قلقهم إزاء ضآلة التقدم المحرز حتى الآن في عدة مجالات.
    Al igual que ellos, no puedo disimular cierta frustración ante los escasos progresos realizados en el Grupo de Trabajo. UN وعلى غرارهم، لا يمكنني أن أخفي شعوري بشيء من اﻹحباط إزاء ضآلة التقدم الذي أحرزه الفريق العامل.
    En lo que se refiere a la financiación exterior, se han realizado escasos progresos para conseguir los objetivos en materia de AOD previstos en el Programa de Acción. UN وفيما يتعلق بالتمويل الخارجي لم يتم إحراز سوى القليل من التقدم في تحقيق المستويات المستهدفة للمساعدة اﻹنمائية الرسمية التي تم اعتمادها في برنامج العمل.
    A pesar de la favorable situación actual de la seguridad del país, subsisten graves problemas, entre ellos el de los escasos progresos en la lucha contra las causas subyacentes del conflicto, como la corrupción, la gubernabilidad y la extendida pobreza, con inclusión del desempleo masivo de los jóvenes, y el descontento público resultante. UN 4 - ورغم البيئة الأمنية المواتية السائدة حاليا في البلد، لا تزال هناك تحديات خطيرة منها قلة التقدم المحرز في معالجة الأسباب الجذرية للصراع كالفساد ومشكلة الإدارة واستشراء الفقر، بما في ذلك ارتفاع أعداد العاطلين عن العمل من الشباب والاستياء العام الناجم عن ذلك.
    El examen indicó que se habían alcanzado escasos progresos en cuanto a la reestructuración por etapas del Centro propuesta. UN وتبين من هذا الاستعراض إحراز تقدم ضئيل من ناحية عملية إعادة التشكيل المتعددة المراحل المقترحة للمركز.
    Observamos un creciente desaliento en relación con los escasos progresos que se están haciendo en la esfera del desarme nuclear. UN ونلاحظ إحباطاً متزايداً بسبب التقدم البطيء الذي نشهده في مجال نزع النووي.
    La OSSI opina que sólo se han logrado escasos progresos en la creación de las condiciones propicias para seguir delegando autoridad de contratación en las misiones sobre el terreno, y aún queda mucho por hacer. UN ويرى مكتب خدمات الرقابة الداخلية أنه قد تم فقط إحراز تقدم محدود في تهيئة الظروف لحدوث تفويض أكبر لسلطة التعيين إلى البعثات الميدانية، ولا يزال هناك الكثير الذي يتعين عمله.
    87. Se observaron escasos progresos en la aplicación de los compromisos de la Estrategia de Mauricio sobre comercio y financiación. UN 87- لم يُلاحظ إحراز تقدم يذكر في تنفيذ الالتزامات المعقودة في إطار استراتيجية موريشيوس بشأن التجارة والتمويل.
    Aunque numerosos países africanos están registrando un fuerte crecimiento, muchos luchan contra amenazas para la seguridad humana como la pobreza, el hambre, los conflictos y las enfermedades infecciosas y han realizado escasos progresos hacia la consecución de los objetivos. UN ورغم أن كثيرا من البلدان الأفريقية ينمو بقوة، يعاني كثير منها من التهديدات التي يواجهها الأمن البشري، مثل الفقر والجوع والصراعات والأمراض المعدية، ولم يحرز إلا القليل من التقدم صوب تحقيق تلك الأهداف.
    75. El Grupo de Trabajo expresa su profunda preocupación por los escasos progresos realizados para esclarecer los casos de desaparición en Argelia. UN ملاحظات 75- يعرب الفريق العامل عن قلقه العميق إزاء تواضع التقدم المحرز في توضيح حالات الاختفاء في الجزائر.
    Sin embargo, del informe del Secretario General se discierne que ha habido escasos progresos en ese asunto. UN ومع ذلك لم يحدث سوى قدر ضئيل من التقدم في هذه المسألة كما يتبدى من تقرير الأمين العام.
    Los escasos progresos registrados en la lucha contra la pobreza y la población pobre del medio rural con acceso limitado a la tierra no permiten reducir la fuerte demanda sobre los recursos naturales. UN ومع ضآلة التقدم نحو خفض الفقر ومحدودية وصول فقراء الريف إلى الأراضي، لا تزال الضغوط قوية على الموارد الطبيعية.
    Le preocupa que hasta la fecha las partes hayan conseguido escasos progresos en el acuerdo de las modalidades y el plazo para establecer el nuevo Banco Central y una moneda común. UN والمجلس يساوره القلق إزاء ضآلة التقدم الذي أحرزه الطرفان حتى اﻵن بالنسبة للاتفاق على طرق إنشاء مصرف مركزي جديد وعملة مشتركة جديدة واﻹتفاق على جدول زمني بهذا الصدد.
    Le preocupa que hasta la fecha las partes hayan conseguido escasos progresos en el acuerdo de las modalidades y el plazo para establecer el nuevo Banco Central y una moneda común. UN والمجلس يساوره القلق إزاء ضآلة التقدم الذي أحرزته اﻷطراف حتى اﻵن بالنسبة للاتفاق على طرق إنشاء مصرف مركزي جديد وعملة مشتركة جديدة والاتفاق على جدول زمني في هذا الصدد.
    Los miembros de la Comisión observan que los escasos progresos logrados pueden atribuirse en gran medida a que el Iraq negara la existencia de un programa de esa naturaleza hasta junio de 1995. UN ويلاحظ أعضاء اللجنة أن ضآلة التقدم المحرز تعزى أساسا إلى إنكار العراق وجود هذا البرنامج حتى حزيران/يونيه ١٩٩٥.
    Desgraciadamente, 10 meses después, se han logrado escasos progresos en la aplicación de ese sólido y ambicioso programa de reforma. UN وللأسف، فبعد عشرة أشهر من ذلك، لم يحرز سوى القليل من التقدم في تنفيذ خطة الإصلاح القوية والطموحة تلك.
    51. Se comunicó asimismo que se habían conseguido escasos progresos en la aclaración de casos de desapariciones forzadas o involuntarias. UN 51- كما ذكر أنه لم يتم إحراز سوى القليل من التقدم في استجلاء حالات الاختفاء القسري أو غير الطوعي.
    El Comité expresa preocupación por los escasos progresos que se han hecho en la prevención y eliminación de la violencia contra la mujer, el acceso insuficiente de las mujeres víctimas de la violencia a la justicia, en particular por la falta de asistencia letrada, y la impunidad de que siguen disfrutando los agresores. UN ويساورها القلق إزاء قلة التقدم المحرز لمنع العنف ضد المرأة والقضاء عليه، وعدم توافر سبل لجوء الضحايا من النساء إلى القضاء، بما في ذلك انعدام المساعدة القانونية، وانتشار حالات إفلات مرتكبي أعمال العنف ضد المرأة من العقاب.
    12. El proceso político mozambiqueño continuó su accidentado curso, y entre mayo y finales de mayo de 1993 se lograron escasos progresos en la aplicación del Acuerdo General de Paz. UN ١٢ - واصلت العملية السياسية في موزامبيق السير في طريق متفاوت النجاح والفشل، وتم إحراز تقدم ضئيل في تنفيذ اتفاق السلم العام في الفترة ما بين آذار/مارس ونهاية أيار/مايو ١٩٩٣.
    Observamos un creciente desaliento por los escasos progresos que se está registrando en materia de desarme nuclear. UN إننا نلاحظ تزايد الإحباط بشأن التقدم البطيء في ميدان نزع السلاح النووي.
    El Representante Especial del Secretario General y Jefe de la Misión de Estabilización de las Naciones Unidas en Haití (MINUSTAH), Sr. Hédi Annabi, informó de que se habían producido escasos progresos en relación con los cinco criterios de referencia establecidos por el Secretario General para la consolidación de la estabilidad en Haití. UN وأبلغ الممثل الخاص للأمين العام ورئيس بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي، هادي العنابي، عن إحراز تقدم محدود بشأن المعايير الخمسة التي وضعها الأمين العام لتوطيد الاستقرار في هايتي.
    Los intentos de definir los actos terroristas continúan en diversos foros, entre ellos la Sexta Comisión de la Asamblea General, pero con escasos progresos. UN وتتواصل جهود تعريف اﻷعمال الارهابية في محافل مختلفة، منها اللجنة السادسة التابعة للجمعية العامة، إنما دون إحراز تقدم يذكر.
    Se han realizado escasos progresos tras la concertación en marzo de 2000 del Acuerdo entre la República Srpska y Croacia en el que se prevé que dé comienzo dentro de tres meses el regreso de refugiados de uno y otro lado de la frontera. UN كذلك لم يشاهد إلا القليل من التقدم بعد اتفاق آذار/مارس 2000 بين جمهورية صربسكا وكرواتيا للبدء بعمليات إعادة اللاجئين عبر الحدود خلال ثلاثة أشهر.
    68. El Grupo de Trabajo expresa su profunda preocupación por los escasos progresos realizados para esclarecer los casos de desaparición en Argelia. UN ملاحظات 68- يعرب الفريق العامل عن قلقه العميق إزاء تواضع التقدم المحرز في توضيح حالات الاختفاء في الجزائر.
    La Junta Administrativa del PNUD determinó en septiembre de 1992 que era urgente disponer de un sistema de información en apoyo de las necesidades de los programas, pese a lo cual hasta el momento se han hecho escasos progresos en ese sentido. UN وقد وافق مجلس إدارة البرنامج اﻹنمائي في أيلول/سبتمبر ١٩٩٢ على أنه يلزم توفير نظام للمعلومات لدعم احتياجات البرامج بصفة عاجلة، بيد أنه لم يحرز حتى اﻵن سوى قدر ضئيل من التقدم.
    Durante 1998, sin embargo, la Oficina hizo escasos progresos respecto del logro del quinto objetivo, de introducción de una estrategia de desarrollo y capacitación del personal. UN بيد أن المكتب لم يحقق سوى تقدم طفيف في عام 1998 صوب إنجاز الهدف الرابع المتمثل في إدخال استراتيجية لتنمية الموظفين وتدريبهم.
    Sin embargo, en dichos países se han logrado muy escasos progresos para reducir las muertes derivadas de la maternidad. UN 35 - ولم يحرز سوى تقدم ضئيل جدا في تخفيض الوفيات النفاسية في أفريقيا جنوب الصحراء.
    De modo análogo, la OSSI observó escasos progresos en la ejecución del programa de DDM debido a factores semejantes a los que habían demorado la marcha del programa de DDR. UN كما لاحظ أن تقدما ضئيلا أُحرز في تنفيذ عملية نزع سلاح المليشيات وحلها، بسبب عوامل مشابهة، ما أبطأ خطى هذه العملية.
    En sus deliberaciones posteriores el grupo de contacto logró escasos progresos en el examen del proyecto de decisión en el plazo de que dispuso para ello. UN وقد أحرزت المناقشة التي جرت بعد ذلك في فريق الاتصال تقدماً محدوداً بشأن مشروع المقرر أثناء الوقت المتاح.
    Se realizaron escasos progresos en relación con el plan nacional de acción sobre derechos humanos UN أحرز تقدم ضئيل فيما يخص خطة العمل الوطنية المتعلقة بحقوق الإنسان

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد