ويكيبيديا

    "escena mundial" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الساحة العالمية
        
    • المسرح العالمي
        
    • المسرح الدولي
        
    El proceso de diálogo que se está apoderando de la escena mundial no podía dejar de producir un impacto en este problema aparentemente intratable. UN إن عملية الحوار التي أصبحت غالبة على الساحة العالمية كان من المحتم أن يكون لها أثرها على هذه المشكلة التي تبدو مستعصية.
    Esa reactivación recibió un nuevo impulso al comienzo del decenio de 1990 como consecuencia de los importantes cambios ocurridos en la escena mundial. UN واكتسب هذا الانتعاش زخما إضافيا في بداية التسعينيات نتيجة للتغييرات الكبرى التي طرأت على الساحة العالمية.
    Al término de la segunda guerra mundial, los gobiernos eran los principales protagonistas en la escena mundial. UN وفي نهاية الحرب العالمية الثانية، كانت الحكومات هي الأطراف الفاعلة الرئيسية على الساحة العالمية.
    Hoy, una escena mundial en rápida evolución presenta una nueva faceta del tradicional concepto de democracia. UN واليوم نجد أن المسرح العالمي بما يشهده من تغيرات سريعة ألقى ضوءا جديدا على مفهوم الديمقراطية العريق.
    Como ha señalado la UNCTAD, un número cada vez mayor de estos grandes actores de la escena mundial están radicados en los países en desarrollo. UN وكما سبق لﻷونكتاد أن لاحظ، فإن عدداً متزايداً من هذه القوى الكبيرة الفاعلة على المسرح العالمي يوجد في البلدان النامية.
    Sin embargo, actualmente sólo una pequeña proporción de Estados desempeñan el papel que les corresponde en la escena mundial. UN غير أننا نجد اليوم أن قلة من الدول فقط هي التي تضطلع بدورها كاملا على المسرح الدولي.
    Al término de la segunda guerra mundial, los gobiernos eran los principales protagonistas en la escena mundial. UN وفي نهاية الحرب العالمية الثانية، كانت الحكومات هي الأطراف الفاعلة الرئيسية على الساحة العالمية.
    A ese respecto el papel de las organizaciones internacionales en la escena mundial ha asumido importancia cada vez mayor. UN وفي ذلك الصدد، يكتسب دور المنظمات الدولية أهمية متزايدة على الساحة العالمية.
    Mientras tanto, el pueblo se pregunta cuándo conseguirá la estabilidad política o el líder que les asegure un lugar en la escena mundial. Open Subtitles عامة الشعب يتساءلون هل سيجدوا إستقراراً سياسياً ذات يوم أو يجدون القيادة لضمان مكانهم على الساحة العالمية
    Lou Dorchen, el cantante legendario... del supergrupo de Metal Motley Lue, que irrumpió en la escena mundial de la nada... para convertirse en la definición misma de un Dios del Rock. Open Subtitles لو داركهن, المغنى القائد الاسطورى من فرقه سوبر جروب مايتلى لو, الذي انفجر على الساحة العالمية من العدم
    Si no se modernizan ni aumentan su capacidad tecnológica, las Naciones Unidas corren el riesgo de perder su pertinencia y su capacidad de actuar en el centro de la escena mundial. UN وعلى العكس، في حال ما إذا تخلفت الأمم المتحدة عن تحديث قدرتها التكنولوجية وتعزيزها، فإنها قد تخسر مرجعيتها وقدرتها على العمل في الساحة العالمية.
    Algunos de los principales protagonistas de la escena mundial deberían mediar para que se alcance un arreglo entre las partes, lo que aportaría la paz a ambas, a la región y al mundo. UN وينبغي للاعبين الأساسيين في الساحة العالمية أن يتوسطوا من أجل التوصل إلى تسوية بين الطرفين وبالتالي إحلال السلام بينهما وفي المنطقة وفي العالم.
    La integración de la República de China en Taiwán en la Organización Mundial del Comercio demuestra que el país es digno de desempeñar un papel importante en la escena mundial. UN واتضح من انضمام جمهورية الصين في تايوان إلى منظمة التجارة العالمية أن لدى هذا البلد القدرة على تأدية دور رئيسي في الساحة العالمية.
    36. Es imposible para determinados países pobres enfrentarse a las oligarquías que ejercen un poder en la escena mundial. UN 36- يستحيل على البلدان الفقيرة، كل على انفراد، مواجهة حكم القلة الذي يمارس السلطة على الساحة العالمية.
    Además, así la imagen de la Organización se hace más visible en la escena mundial. UN كما انه يبرز بمزيد من الضوء صورة المنظمة على المسرح العالمي.
    Esas realidades no son simplemente la aparición de cuatro o cinco nuevas Potencias en la escena mundial. UN ولا يتمثل هذا الواقع في مجرد ظهور أربع أو خمس دول كبرى جديدة على المسرح العالمي.
    Hace 20 años que soy un caricaturista político en la escena mundial. TED بدأت بمزاولة الرسم الكاريكاتوري السياسي على المسرح العالمي منذ عشرين عاماً.
    Ahora bien, el enorme crecimiento de la sociedad civil, el inmenso poder del sector privado y el desarrollo de la tecnología de la información han promovido la aparición de nuevos actores que han modificado la escena mundial. UN فقد أدى النمو غير العادي للمجتمع المدني، والقوة غير العادية لقطاع اﻷعمال الخاص، وتطور تكنولوجيا المعلومات، إلى بروز فعاليات جدد عملت على تغيير المسرح العالمي.
    30. Durante los últimos años la escena mundial había pasado por importantes cambios políticos. UN ٠٣- لقد شهد المسرح العالمي تغيرات سياسية وأيضاً اقتصادية هامة خلال السنوات القليلة اﻷخيرة.
    El Movimiento también debe tener en cuenta el hecho de que han surgido nuevas influencias en la escena mundial, especialmente entre las organizaciones no gubernamentales, y debe reconocer que convendría incluirlas en el nuevo orden internacional. UN ويجب أن تضع الحركة في اعتبارها أيضا أنه قد ظهرت على المسرح العالمي مؤثرات جديدة، ولا سيما بين المنظمات غير الحكومية، وأن تقبل إدراج تلك المؤثرات في النظام العالمي الجديد بوصفه أمرا ملائما.
    Los acontecimientos que predominan actualmente en la escena mundial nos confirman plenamente la apremiante necesidad de continuar por este camino. UN كما أن الأحداث المهيمنة حاليا على المسرح الدولي تؤكد تماما ضرورة متابعة السير في هذا الطريق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد