El resto limitaron su comunicación a describir los escenarios de cambio climático utilizados y sus efectos en los sectores clave. | UN | وحصرت أطراف أخرى بلاغاتها في وصف سيناريوهات تغير المناخ المستعملة وآثار تغير المناخ على القطاعات الرئيسية. |
Recuadro 1 Métodos de elaboración de escenarios de cambio climático | UN | الإطار 1: طرائق وضع سيناريوهات تغير المناخ |
Los escenarios de cambio climático fueron presentados en la mayoría de las comunicaciones nacionales con mayor detalle que los resultados de la evaluación de los impactos. | UN | وعُرضت سيناريوهات تغير المناخ في معظم البلاغات الوطنية بتفصيل أكبر من نتائج تقييم الآثار. |
39. Algunas Partes señalaron que se prevé un aumento de las zonas hiperáridas, áridas o semiáridas en todos los escenarios de cambio climático. | UN | 39- وتتوقع الأطراف حدوث زيادة في المناطق الشديدة القحولة أو القاحلة أو شبه القاحلة في إطار جميع سيناريوهات تغير المناخ. |
También incluyó una ilustración gráfica de la forma en que la información sobre los escenarios de cambio climático se utilizaba para la evaluación de los efectos. | UN | وشمل ذلك أيضاً رسماً بيانياً يوضح كيفية استخدام معلومات سيناريوهات تغير المناخ في تقييمات الأثر. |
Los escenarios de cambio climático utilizados en las evaluaciones se han basado en los modelos de circulación general que utilizan la respuesta de equilibrio del clima mundial consiguiente a una duplicación de la concentración de CO2 en la atmósfera. | UN | واستندت سيناريوهات تغير المناخ المستخدمة في التقييمات إلى نماذج الدوران العامة التي اعتمدت الاستجابة المتوازنة للمناخ العالمي بعد تضاعف تركيز ثاني أكسيد الكربون في الغلاف الجوي. |
208. Las Partes informantes examinaron la vulnerabilidad de más de diez cultivos y cultivares específicos, por ejemplo, trigo, maíz, arroz, algodón, frutas, verduras y uvas, según una variedad de escenarios de cambio climático. | UN | 208- ودرست الأطراف المبلغة شدة تأثر أكثر من 10 محاصيل وأصناف مستنبتة محددة، مثل القمح والذرة والأرز والقطن والفاكهة والخضار والعنب، في إطار طائفة من سيناريوهات تغير المناخ. |
Se describió la capacidad de predicción climática de algunos países de Europa oriental y los escenarios de cambio climático para Europa oriental y su relación con la CLD y los PAN. | UN | وتم وصف قدرات بعض بلدان أوروبا الشرقية في مجال التنبؤات المناخية إلى جانب سيناريوهات تغير المناخ الخاصة بأوروبا الشرقية وعلاقتها باتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر وبرامج العمل الوطنية. |
Esta información es importante para las previsiones meteorológicas a corto y a medio plazo, las previsiones climáticas estacionales e interanuales, los análisis de las tendencias del clima a lo largo de los decenios y la modelización de los escenarios de cambio climático. | UN | وهذه المعلومات هامة لتوقعات الطقس في الأجلين القصير والمتوسط، والتوقعات المناخية الفصلية والسنوية، وتحليل الاتجاهات المناخية على مدى عقود، ونمذجة سيناريوهات تغير المناخ. |
Incluyó documentación sobre la definición y los tipos de escenarios de cambio climático, las medidas necesarias para elaborarlos y la realización de evaluaciones de los efectos. | UN | وتضمن ذلك المؤلفات المتعلقة بتعريف سيناريوهات تغير المناخ وتحديد أنواعها، والخطوات اللازمة لوضع تلك السيناريوهات وإجراء تقييمات الأثر. |
Según la Presidenta del GCE, los participantes habían considerado que los talleres eran útiles para verificar los inventarios y las comunicaciones nacionales y utilizar modelos para generar escenarios de cambio climático. | UN | ووفقاً لرئيس المرفق، رأى المشاركون أن حلقات العمل مفيدة من حيث اختبار قوائم الجرد والبلاغات الوطنية، واستخدام النماذج لإنتاج سيناريوهات تغير المناخ. |
iv) El análisis de los datos climáticos y el desarrollo y la aplicación de los escenarios de cambio climático al evaluar los riesgos de este fenómeno a nivel nacional, sectorial y local; | UN | تحليل البيانات المناخية ووضع سيناريوهات تغير المناخ وتطبيقها في تقييم مخاطر تغير المناخ على المستويات الوطنية والقطاعية والمحلية؛ |
Los escenarios de cambio climático basados en los modelos de circulación general se elaboran a partir de los resultados de los modelos de circulación general que aplican al globo una cuadrícula tridimensional, con una resolución horizontal que oscila entre 250 y 600 km, 10 a 20 estratos verticales en la atmósfera, y unos 20 a 30 estratos en el océano. | UN | توضع سيناريوهات تغير المناخ القائمة على نماذج الدوران العامة بتطبيق نواتج من نماذج الدوران العامة التي تستخدم شبكة ثلاثية الأبعاد على الكرة الأرضية، ذات استبانة أفقيـة تتراوح ما بين 250 و600 كيلومتر، و10 إلى 20 طبقة رأسية في الغلاف الجوي ونحو 20 إلى 30 طبقة في المحيط. |
SCENGEN es un generador de escenarios de cambio climático que permite a sus usuarios obtener escenarios regionales y mundiales del cambio climático basándose en los resultados del modelo de circulación general elegido. | UN | أما SCENGEN فهي طريقة لوضع سيناريوهات تغير المناخ تتيح للمستخدمين وضع سيناريوهات عالمية وإقليمية لتغير المناخ بالاستناد إلى ما يختارونه من نتائج نماذج الدوران العامة. |
203. Los escenarios de cambio climático basados en los resultados de los modelos de circulación general preveían un promedio anual de aumento de la temperatura de 3 a 6ºC y la duplicación de la concentración de CO2 en la atmósfera para el año 2075, y de 1 a 4ºC para el año 2030. | UN | 203- وتوقعت سيناريوهات تغير المناخ القائمة على نواتج نماذج الدوران العامة زيادة سنوية في الحرارة تبلغ في المتوسط 3 إلى 6 درجات بعد تضاعف تركيز ثاني أكسيد الكربون في الغلاف الجوي بحلول عام 2075 وتبلغ في المتوسط 1 إلى 4 درجات بحلول عام 2030. |
319. Muchas Partes esbozaron los problemas encontrados al desarrollar escenarios de cambio climático para evaluar la vulnerabilidad de los distintos sectores a dicho cambio. | UN | 319- وأبرز العديد من الأطراف المشاكل المعترضة في وضع سيناريوهات تغير المناخ لتقييم مدى تأثر مختلف القطاعات بتغير المناخ. |
Los enfoques y metodologías eran bien conocidos, y lo único que hacía falta era perfeccionar sus pasos para que las tecnologías de adaptación tuviesen en cuenta las incertidumbres asociadas a los escenarios de cambio climático y al aumento del nivel del mar. Era necesario retocar la parte del manual de ENT referida al modo de determinar las necesidades de fomento de la capacidad y los procedimientos de aplicación. | UN | هذه النهج والمنهجيات معروفة جيداً ولا تتطلب سوى بعض الشرح للخطوات اللازمة كي تتناول تكنولوجيات التكيف أوجه انعدام التيقن في سيناريوهات تغير المناخ وارتفاع مستوى البحر. ويحتاج دليل تقييم الاحتياجات التكنولوجية إلى بعض التدقيق فيما يتعلق بتحديد احتياجات بناء القدرات وإجراءات التنفيذ. |
Los otros países (véase el cuadro 25) prevén cambios negativos y positivos de la escorrentía según los distintos escenarios de cambio climático y/o los distintos períodos o estaciones. | UN | أما البلدان الأخرى (انظر الجدول 25) فتوقعت تغيرات إيجابية وسلبية في الجريان السطحي في إطار سيناريوهات تغير المناخ المختلفة و/أو لفترات زمنية أو فصول مختلفة. |
16. Muchas Partes notificaron investigaciones científicas centradas específicamente en el efecto del fenómeno El Niño-Oscilación Austral en el clima de sus países y señalaron la necesidad de llevar a cabo estudios detallados sobre las repercusiones del cambio climático en los sectores vulnerables utilizando los escenarios de cambio climático del Grupo Intergubernamental de Expertos sobre el Cambio Climático (IPCC). | UN | 16- وأبلغت أطراف عديدة عن بحوث علمية محددة تعنى بدراسة أثر ظاهرة التذبذب الجنوبي " النينو " على مناخها الوطني، والحاجة إلى إجراء دراسات تفصيلية حول أثر تغير المناخ على القطاعات سريعة التأثر باستخدام سيناريوهات تغير المناخ التي وضعها الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ. |