ويكيبيديا

    "esclavitud de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المعاصرة التابع
        
    • المعاصرة والتابع
        
    • استعباد
        
    • وعبودية
        
    • استرقاق
        
    • الرق في
        
    • استرقاقهم
        
    • واسترقاقهم
        
    • لاستعباد
        
    También procedió a intercambios con el Grupo de Trabajo sobre las Formas Contemporáneas de la Esclavitud de la Subcomisión de Prevención de Discriminaciones y Protección a las Minorías, así como con la propia Subcomisión. UN وأرسى المقرر الخاص أيضا اﻷسس لعلاقات تبادلية مع الفريق العامل المعني بأشكال الرق المعاصرة التابع للجنة الفرعية لمنع التمييز وحماية اﻷقليات، ومع اللجنة الفرعية ذاتها.
    Al respecto, señala la importancia de la labor del Grupo de Trabajo sobre las Formas Contemporáneas de la Esclavitud de la Subcomisión de Prevención de Discriminaciones y Protección a las Minorías y apoya todas las estrategias formuladas para impedir esa práctica. UN وفي هذا الصدد تلاحظ أهمية عمل الفريق العامل المعني بأشكال الرق المعاصرة التابع للجنة الفرعية لمنع التمييز وحماية اﻷقليات، وتؤيد جميع الاستراتيجيات المصممة لمنع تلك الممارسة.
    1994/25. Informe del Grupo de Trabajo sobre las Formas Contemporáneas de la Esclavitud de la Subcomisión de Prevención de Discriminaciones y Protección a las Minorías UN ٤٩٩١/٥٢ ـ تقرير الفريق العامل المعني بأشكال الرق المعاصرة والتابع للجنة الفرعية لمنـع التمييز وحماية اﻷقليات
    1. Expresa su reconocimiento al Grupo de Trabajo sobre las Formas Contemporáneas de la Esclavitud de la Subcomisión de Prevención de Discriminaciones y Protección a las Minorías por su valiosa labor, en particular por los progresos realizados durante su 18º período de sesiones en la ejecución de su programa de trabajo, así como por sus métodos flexibles de trabajo; UN ١ ـ تعرب عن تقديرها للفريق العامل المعني بأشكال الرق المعاصرة والتابع للجنة الفرعية لمنع التمييز وحماية اﻷقليات لعمله القيم، وخاصة التقدم الذي أحرزه في دورته الثامنة عشرة في تنفيذ برنامج عمله، ولانتهاجه أساليب عمل مرنة؛
    La Esclavitud de niñas es otro problema real y, puesto que las mujeres son las más afectadas por la pobreza, también hay prostitución en gran escala. UN ويشكل استعباد الفتيات هو مشكلة حقيقية أخرى، وبما أن الفقر يؤثر بقسوة على المرأة فقد انتشر البغاء على نطاق واسع أيضا.
    Posteriormente, las Naciones Unidas habían adoptado en 1956 la Convención suplementaria sobre la abolición de la esclavitud, la trata de esclavos y las instituciones y prácticas análogas a la esclavitud, referente a las prácticas, análogas a la esclavitud, de la servidumbre y la esclavitud por deudas. UN واعتمدت الأمم المتحدة عقب ذلك، في عام 1956، الاتفاقية التكميلية لإبطال الرق وتجارة الرقيق والأعراف والممارسات الشبيهة بالرق وقد تم فيها تناول ممارسات شبيهة بالرق مثل القنانة وعبودية الدين.
    La trata de esclavos negros también tuvo como corolario la Esclavitud de las poblaciones indígenas que vivían en el continente americano. UN ولقد كان من تبعات تجارة الرقيق اﻷسود كذلك استرقاق السكان اﻷصليون الذين كانوا في ذلك الوقت يقطنون القارة اﻷفريقية.
    Considera que la casta es " un apartheid escondido de segregación " , la Esclavitud de los tiempos modernos. UN ويطلق التقرير على الطبقية اسم " الفصل العنصري الخفي " ، وهو الرق في العصر الحديث.
    La trata también era una cuestión prioritaria para el Grupo de Trabajo sobre las Formas Contemporáneas de la Esclavitud de la Subcomisión de Prevención de Discriminaciones y Protección a las Minorías. UN كما أن مسألة الاتجار باﻷطفال تعتبر من المسائل ذات اﻷولوية بالنسبة للفريق العامل المعني بأشكال الرق المعاصرة التابع للجنة الفرعية لمنع التمييز وحماية اﻷقليات.
    Tomando nota con gran reconocimiento de la labor realizada y los informes y las recomendaciones presentados por el Grupo de Trabajo sobre las Formas Contemporáneas de la Esclavitud, de la Subcomisión de Promoción y Protección de los Derechos Humanos, desde su establecimiento en 1975, UN وإذ يحيط علماً ببالغ التقدير بما اضطلع به الفريق العامل المعني بأشكال الرق المعاصرة التابع للجنة الفرعية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان سابقاً من أعمال وما قدمه من تقارير وتوصيات منذ إنشائه في عام 1975،
    Tomando nota con gran reconocimiento de la labor realizada y los informes y las recomendaciones presentados por el Grupo de Trabajo sobre las Formas Contemporáneas de la Esclavitud, de la Subcomisión de Promoción y Protección de los Derechos Humanos, desde su establecimiento en 1975, UN وإذ يحيط علماً بتقدير عظيم بما اضطلع به الفريق العامل المعني بأشكال الرق المعاصرة التابع للجنة الفرعية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان سابقاً من أعمال وما قدمه من تقارير وتوصيات منذ إنشائه في عام 1975،
    Reconociendo la importancia de que se asegure una interacción y cooperación activas con los órganos de las Naciones Unidas que se ocupan de los derechos del niño, incluido el Relator Especial sobre la venta de niños, la prostitución infantil y la utilización de niños en la pornografía, así como el Grupo de Trabajo sobre las Formas Contemporáneas de la Esclavitud, de la Subcomisión de Prevención de Discriminaciones y Protección de las Minorías, UN إذ تدرك أهمية ضمان التفاعل والتعاون الفعالين مع هيئات اﻷمم المتحدة العاملة في ميدان حقوق الطفل، بما في ذلك المقرر الخاص للجنة حقوق اﻹنسان المعني ببيع اﻷطفال ودعارة اﻷطفال والمواد اﻹباحية عن اﻷطفال والفريق العامل المعني بأشكال الرق المعاصرة التابع للجنة الفرعية لمنع التمييز وحماية اﻷقليات،
    Al respecto cabe destacar la labor del Relator Especial sobre la venta de niños, la prostitución infantil y la utilización de niños en la pornografía y del Grupo de Trabajo sobre las Formas Contemporáneas de la Esclavitud de la Subcomisión de Prevención de Discriminaciones y Protección a las Minorías. UN وفي هذا الصدد، أثنت على العمل الذي قام به المقرر الخاص المعني ببيع اﻷطفال ودعارة اﻷطفال واستخدام اﻷطفال في انتاج المواد اﻹباحية فضلا عن عمل الفريق العامل المعني بأشكال الرق المعاصرة التابع للجنة الفرعية لمنع التمييز وحماية اﻷقليات.
    Estimamos que al Grupo de Trabajo sobre las Formas Contemporáneas de la Esclavitud de la Subcomisión de Prevención de Discriminaciones y Protección a las Minorías y al Relator Especial sobre la venta de niños, la prostitución infantil y la utilización de niños en la pornografía les corresponde un papel especial en esta materia. UN ونرى أن للفريق العامل المعني بأشكال الرق المعاصرة التابع للجنة الفرعية لمنع التمييز وحماية اﻷقليات، والمقرر الخاص المعني ببيع اﻷطفال ودعارة اﻷطفال والتصوير الاباحي لﻷطفال دور خاص يلعبانه في هذا الصدد.
    Recordando sus resoluciones acerca de los informes del Grupo de Trabajo sobre las Formas Contemporáneas de la Esclavitud de la Subcomisión de Prevención de Discriminaciones y Protección a las Minorías, en particular la más reciente, la resolución 1995/27 de 3 de marzo de 1995, UN وإذ تشير إلى قراراتها المتعلقة بتقارير الفريق العامل المعني بأشكال الرق المعاصرة والتابع للجنة الفرعية لمنع التمييز وحماية اﻷقليات، بما فيها آخر قرار لها وهو ٥٩٩١/٧٢ المؤرخ في ٣ آذار/مارس ٥٩٩١،
    65. El Grupo de Trabajo sobre Formas Contemporáneas de la Esclavitud de la Subcomisión de Prevención de Discriminación y Protección a las Minorías también ha tratado cuestiones relacionadas con la infancia, como el trabajo infantil, la venta de niños, la prostitución infantil y la utilización de niños en la pornografía. UN ٦٥ - كما قام الفريق العامل المعني بأشكال الرق المعاصرة والتابع للجنة الفرعية لمنع التمييز وحماية اﻷقليــات بتناول المسائل المتعلقة باﻷطفــال، مثل عمل اﻷطفــال وبيعهم، ودعارة اﻷطفال، والمنشورات اﻹباحية عن اﻷطفال.
    Recordando su resolución 1982/20 de 10 de marzo de 1982, sobre la cuestión de la esclavitud y la trata de esclavos en todas sus prácticas y manifestaciones, y sus resoluciones relativas a los informes del Grupo de Trabajo sobre las Formas Contemporáneas de la Esclavitud de la Subcomisión, incluso la resolución 1993/27 de 5 de marzo de 1993, que es la más reciente, UN وإذ تشير إلى قرارها ٢٨٩١/٠٢ المؤرخ في ٠١ آذار/مارس ٢٨٩١ بشأن مسألة الرق وتجارة الرقيق بجميع ممارساتهما ومظاهرهما، وإلى قراراتها المتعلقة بتقارير الفريق العامل المعني بأشكال الرق المعاصرة والتابع للجنة الفرعية، بما فيها آخر قرار صادر عنها ٣٩٩١/٧٢ المؤرخ في ٥ آذار/مارس ٣٩٩١،
    Es de sobra conocido que la primera sociedad que abolió la Esclavitud de los africanos surgió de una revolución en Haití. UN ومن المعروف جيدا أن أول مجتمع يلغي استعباد الشعوب الأفريقية نشأ من ثورة في هايتي.
    La trata de niños constituye Esclavitud de niños, y una violación flagrante de los derechos humanos. UN والاتجار بالأطفال هو استعباد للطفل، ويُعتبر انتهاكاً جسيماً لحقوق الإنسان.
    Si los países en vías de desarrollo no reciben esa cooperación, la consecuencia será que, por un lado, tendremos un mundo próspero y democrático, con libertad y abundancia de bienes para todos, y por el otro, uno corroído por la miseria, la ignorancia y la Esclavitud de la pobreza. UN وإذا لم تجد البلدان النامية مثل هذا التعاون، فستكون النتيجة، من ناحية عالما مزدهرا ينعم بالديمقراطية والحرية وبفيض من السلع للجميع، ومن الناحية اﻷخرى، عالما منحدرا إلى مهاوي الجهل والفقر وعبودية الفقراء.
    El estudio de la Esclavitud de los afrodescendientes y sus consecuencias; UN دراسة مسألة استرقاق المنحدرين من أصل أفريقي ونتائجه؛
    Tras una presentación sobre los peligros del racismo y la discriminación racial, los estudiantes debatieron soluciones e ideas para abolir la Esclavitud de nuestros días. UN وبعد تقديم عرض حول مخاطر العنصرية والتمييز العنصري، ناقش الطلاب حلولا وأفكارا من شأنها إلغاء الرق في العصر الحديث.
    Los ataques contra la población civil presentan una característica notable, a saber, el secuestro, la prostitución forzada y la Esclavitud de las víctimas. UN 13 - والسمة الملحوظة في الهجوم على المدنيين هي ما يصحبه من خطف للضحايا أو إجبارهم على ممارسة البغاء أو استرقاقهم.
    Los informes sobre el trabajo forzoso y la Esclavitud de los niños son causa de la máxima preocupación del Comité. UN وتعتبر التقارير المتعلقة بسخرة اﻷطفال واسترقاقهم سببا للقلق البالغ الذي تشعر به اللجنة.
    Aunque la liberación de Guam por los Estados Unidos en 1944 puso fin a la Esclavitud de los chamorros, persiste la dominación colonial; es más, el pueblo chamorro todavía no ha recibido reparaciones de guerra. UN ولئن كان تحرير غوام على يد الولايات المتحدة في عام 1944 قد وضع نهاية لاستعباد شعب الشامورو، فقد استمرت السيطرة الاستعمارية. والأهم من ذلك، هو أن شعب الشامورو لم يحصل بعد على تعويضات الحرب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد