ويكيبيديا

    "esclavitud en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المعاصرة في
        
    • العبودية في
        
    • اﻻسترقاق
        
    • عبودية في
        
    • الرقّ في
        
    • الاسترقاق في
        
    Proyecto para acabar con la Esclavitud en la minería a pequeña escala (Galamsey) UN الكونغو تقديم المساعدة القانونية للأرامل ضحايا أشكال الرق المعاصرة في برازافيل
    las formas contemporáneas de la Esclavitud en su quinto período de sesiones UN للتبرعات الخاص بأشكال الرق المعاصرة في دورته الخامسة
    formas contemporáneas de la Esclavitud en su sexto período de sesiones UN الخاص بأشكال الرق المعاصرة في دورته السادسة
    Miren... cuando fuimos liberados de la Esclavitud en Egipto, encontramos la tierra prometida, qué pasó? Open Subtitles انظر بعدما تحررنا من العبودية في مصر واصبح لدينا ارض ومال ماذا حصل
    77. En 1993 se informó de casos de Esclavitud en Mauritania, pese a la existencia de leyes para abolirla. UN ٧٧ - وفي عام ١٩٩٣، وردت تقارير عن وجود العبودية في موريتانيا، رغم القوانين المتعلقة بإبطالها.
    Los beneficiarios presentarán la situación de las formas contemporáneas de la Esclavitud en sus respectivos países, y darán su testimonio directo como antiguas víctimas de la esclavitud al Grupo de Trabajo, y también a la comunidad internacional. UN وسيقدم المستفيدون عرضاً عن حالة أشكال الرق المعاصرة في مختلف بلدانهم؛ كما سيقدمون إلى الفريق العامل، وكذلك إلى المجتمع الدولي الأوسع، ما يدلي به مباشرة ضحايا الرق سابقاً من إفادات مباشرة.
    Cada año, la Federación participa en las reuniones del Grupo de Trabajo sobre las Formas Contemporáneas de la Esclavitud de la Subcomisión de Derechos Humanos y presenta declaraciones sobre la situación relativa a las formas contemporáneas de la Esclavitud en diversas regiones del mundo. UN ويشارك الاتحاد في كل عام، في اجتماعات الفريق العامل المعني بأشكال الرق المعاصرة واللجنة الفرعية لحقوق اﻹنسان، ويقدم بيانات بشأن الحالة الراهنة فيما يتعلق بأشكال الرق المعاصرة في مختلف أنحاء العالم.
    Afirmó que esas diferencias contemporáneas por motivos raciales eran imputables a la presencia generalizada durante mucho tiempo y en gran escala de la Esclavitud en la historia del Brasil. UN وقال إن أصل هذه التفاوتات العرقية المعاصرة في البرازيل يعود إلى انتشار الرقّ على مدى زمن طويل، وعلى نطاق واسع في تاريخ البرازيل.
    Los beneficiarios presentarían la situación de las formas contemporáneas de la Esclavitud en siete países diferentes; dos de los beneficiarios ofrecerían su testimonio directo en tanto que antiguas víctimas de la esclavitud. UN وسيعرض المستفيدون حالة أشكال الرق المعاصرة في شتى البلدان؛ ويقدم اثنان من المستفيدين آخر الأدلة على أنهما من ضحايا الرق السابقين.
    Naciones Unidas para Luchar contra las Formas Contemporáneas de la Esclavitud en la Conferencia UN التبرعات المعلنة أو المدفوعة لصندوق الأمم المتحدة الاستئماني للتبرعات بشأن أشكال الرق المعاصرة في مؤتمر عام 2005 لإعلان التبرعات
    Fiduciario de Contribuciones Voluntarias de las Naciones Unidas para Luchar contra las Formas Contemporáneas de la Esclavitud en la Conferencia UN التبرعات المعلنة أو المدفوعة لصندوق الأمم المتحدة الاستئماني للتبرعات بشأن أشكال الرق المعاصرة في مؤتمر الأمم المتحدة لعام 2006 لإعلان التبرعات
    La Junta también observó que alrededor del 25% de las subvenciones concedidas por el Fondo para Luchar contra las Formas Contemporáneas de la Esclavitud en 2010 fueron otorgadas a proyectos que prestaban asistencia directa a víctimas de la trata. UN ولوحظ كذلك أن نحو 25 في المائة من المنح التي قدمها صندوق مكافحة أشكال الرق المعاصرة في عام 2010 قد خُصصت للمشاريع التي تقدم المساعدة المباشرة لضحايا الاتجار بالبشر.
    :: Asistencia financiera del Fondo Fiduciario de Contribuciones Voluntarias de las Naciones Unidas para Luchar contra las Formas Contemporáneas de la Esclavitud en 2009, 2010 y 2011 para la lucha contra la Esclavitud en el Brasil. UN :: مساعدة مالية من صندوق الأمم المتحدة الاستئماني للتبرعات الخاص بأشكال الرق المعاصرة في أعوام 2009 و 2010 و 2011، للنشاط المناهض للرق في البرازيل
    Cada vez son más las empresas que se esfuerzan por que sus actividades no den lugar ni contribuyan a formas contemporáneas de Esclavitud en el lugar de trabajo y en sus cadenas de producción y distribución. UN وتعمل أعداد متزايدة من المؤسسات التجارية على كفالة ألا تتسبب أنشطتها أو تسهم في أشكال الرق المعاصرة في مكان العمل وفي سلاسل إمداداتها.
    26. La Alta Comisionada comunicó al Grupo de Trabajo sobre las formas contemporáneas de Esclavitud en su 23º período de sesiones (1998) su decisión de atribuir prioridad en su oficina al problema del tráfico de mujeres y niños. UN 26- وأبلغت المفوضة السامية الفريق العامل المعني بأشكال الرق المعاصرة في دورته الثالثة والعشرين بقرارها جعل مسألة الاتجار بالنساء والأطفال مسألة ذات أولوية لمكتبها.
    Su delegación se compromete a trabajar con la Relatora Especial para eliminar la Esclavitud en el siglo XXI. UN وأضاف أن وفده ملتزم بالعمل مع المقررة الخاصة لإلغاء العبودية في القرن الحادي والعشرين.
    Tras la abolición de la Esclavitud en 1835, a raíz del movimiento antiesclavista en Inglaterra, se introdujeron en el país trabajadores aprendices procedentes de la India. UN وبإلغاء العبودية في عام 1835، بعد حركة مناهضة العبودية في بريطانيا، أُدخل إلى البلد عمال متعاقدون من الهند.
    Sus padres nacieron en la Esclavitud en Virginia sobre el 1840. TED فأبواها كانا قد ولدا في العبودية في فيرجينيا خلال فترة ١٨٤٠.
    También se han producido incidentes en los que se ha obligado a ciudadanos no serbios a realizar trabajos domésticos y agrícolas en condiciones de Esclavitud en casas serbias. UN كذلك وقعت حوادث جرى فيها إجبار غير الصربيين على أداء أعمال عبودية في منازل الصرب وفي النشاط الزراعي.
    Nabuco hizo campaña contra la Esclavitud en la Cámara de Representantes y en 1880 creó la Sociedad Brasileña contra la Esclavitud. UN فقد قاد نابوكو حملة ضد الرقّ في مجلس النواب، وأنشأ الجمعية البرازيلية لمكافحة الرقّ عام 1880.
    Sólo el Código Penal de la República Federativa de Yugoslavia recogía en aquel entonces la prohibición de la esclavitud, en su artículo 155, que fue complementado con un párrafo 3 en 1999, con objeto de combatir globalmente la trata de menores. UN وكانت المدونة الجنائية لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية هي الوحيدة التي عرفت في ذلك الوقت حظر الاسترقاق في مادتها 155 التي استكملتها الفقرة 3 في عام 1999 بغرض المكافحة الشاملة ضد الاتجار بالأطفال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد