ويكيبيديا

    "escogidas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مختارة
        
    • المختارة
        
    • منتقاة
        
    • اختيارهم
        
    • يتم اختيارها
        
    • اُختيرت
        
    • المنتقاة
        
    • إختارهم
        
    • وقع الاختيار عليها
        
    A las comisiones regionales y los organismos se les proporcionan series escogidas de estadísticas demográficas. UN وتقدم سلاسل مختارة من الاحصاءات الديموغرافية الى اللجان الاقليمية والوكالات مسجلة على قريصات.
    En especial, se producirá un anuario institucional en CDROM, con información general, descripción de proyectos y publicaciones escogidas. UN وسيتم بشكل خاص إنتاج قرص مدمج مؤسسي سنويا يتضمن معلومات عامة، ومواصفات المشاريع، ومنشورات مختارة.
    El Estudio incluirá un anexo estadístico y notas escogidas sobre metodología estadística. UN وستشمل الدراسة مرفقا احصائيا وحواشي مختارة بشأن المنهجية الاحصائية.
    Los Estados partes deben evaluar periódicamente si las medidas escogidas son efectivas en la práctica. UN وينبغي للدول الأطراف أن تُقيِّم بانتظام مدى فعالية التدابير المختارة في الواقع العملي.
    Los Estados partes deben evaluar periódicamente si las medidas escogidas son efectivas en la práctica. UN وينبغي للدول الأطراف أن تُقيِّم بانتظام مدى فعالية التدابير المختارة في الواقع العملي.
    5. La concepción deberá permitir la ejecución de programas para regiones o países determinados y brindar la posibilidad de concentrarse en el logro de metas escogidas. UN ٥ - ينبغي أن يتيح هذا المفهوم تحقيقه على شكل برامج محددة القطر أو اﻹقليم، وأن يوفر إمكانية التركيز على أهداف منتقاة.
    La fuerza estará integrada por unas 500 personas escogidas entre los miembros existentes de la Unidad de Apoyo a la Policía y otros oficiales de la Policía Nacional de Liberia. UN وستتألف القوة من نحو 500 فرد سيتم اختيارهم من أفراد وحدة دعم الشرطة وغيرهم من ضباط الشرطة الوطنية الليبيرية.
    Se resumen a continuación algunas conclusiones escogidas de los documentos y los debates del curso práctico. UN ويرد أدناه موجز لنتائج مختارة من النتائج التي توصلت إليها الدراسات والمناقشات التي دارت في حلقة العمل.
    Para ser plenamente eficaz, la cooperación debe abarcar tanto los instrumentos del mercado libre como formas escogidas de intervención en el mercado, cuando proceda, a fin de solucionar los problemas específicos de los productos básicos. UN ولكي يكون هذا العمل التعاوني فعالاً بشكل كامل، ينبغي أن يشمل على حد سواء أدوات السوق الحرة، وأشكالاً مختارة من التدخل في السوق، عند الاقتضاء، لدى معالجة مشاكل سلعية محددة.
    Obras escogidas sobre derecho internacional publicadas en francés y en inglés UN أعمال مختارة في مجال القانون الدولي بالإنكليزية والفرنسية
    Regiones escogidas del mundo siguen siendo enclaves oportunistas para el negocio de los mercaderes de la muerte. UN ولا تزال مناطق مختارة من العالم تشكّل جيوبا انتهازية للتجارة التي يروجها تجار الموت.
    Las campañas de sensibilización escogidas se dirigen a las compañías seleccionadas. UN وتوجه حملات التوعية الهادفة نحو شركات مختارة.
    24. El representante de la Universidad de las Naciones Unidas (UNU) señaló que la UNU había realizado actividades de investigación, capacitación avanzada y difusión de conocimientos en esferas escogidas. UN ٢٤ - وبين ممثل جامعة اﻷمم المتحدة أن الجامعة تشارك في البحوث والتدريب المتقدم ونشر المعارف في ميادين مختارة.
    Durante cada visita, se verificaron materialmente partidas escogidas para el seguimiento y se cotejaron con la documentación correspondiente. UN وفي غضون كل زيارة كانت البنود المختارة للتتبع يتم التحقق منها ماديا وبالمقارنة بالوثائق ذات الصلة.
    Plan estratégico y de actividades, 2000 - 2003: esferas escogidas de apoyo UN الجــدول 2 - الاستراتيجيـــة والخطــة الاستشرافيـــــة، 2000-2003: مجـــالات الدعم المختارة
    Las seis provincias escogidas para las actividades del FNUAP se encontraban en las partes septentrional y meridional de la Ribera Occidental y la parte meridional de Gaza. UN وقالت إن المناطق الست المختارة لأنشطة الصندوق تقع في المناطق الشمالية والجنوبية من الضفة الغربية وفي جنوب غزة.
    Las patologías escogidas reflejaban las situaciones locales de los Servicios de salud involucrados. UN وتترجم الأمراض المختارة الحالات المحلية للخدمات الصحية المعنية.
    En los siguientes ejemplos se destacan algunas iniciativas escogidas de los beneficiarios: UN وتسلط الأمثلة التالية الضوء على المبادرات المختارة والمشمولة بالمستفيدين من المنح.
    En esta encuesta participaron 2.500 familias escogidas aleatoriamente. UN وكان مجموع عدد المشاركين في الدراسة الاستقصائية 500 2 أسرة معيشية منتقاة عشوائيا.
    Para los espectadores que entran ahora en el cine, podemos decirles algunas palabras escogidas al azar: Open Subtitles للمتأخرين الذين وصلوا الآن نقدم بضع كلمات :تم اختيارهم عشوائيا
    Un Tribunal designado al efecto, e integrado por profesores universitarios y personalidades especialmente escogidas por su especial versación en el tema internacional evalúa los méritos de los concursantes. UN ويقوم فريق من الحكام، يعين لهذا الغرض، ويضم أساتذة من الجامعات، وشخصيات بارزة يتم اختيارها خصيصاً لكفاءتها في الشؤون الدولية، بتقييم جدارة المتقدمين.
    15. Solicita al Director Ejecutivo que informe al Consejo de Administración, en su 25º período de sesiones, sobre los progresos realizados en la aplicación de la presente resolución, las modalidades de funcionamiento del Fondo Fiduciario escogidas y sobre su desempeño. UN 15 - يطلب إلى المدير التنفيذي تقديم تقرير لمجلس الإدارة في دورته الخامسة والعشرين عن التقدم المحرز في تنفيذ هذا القرار، وطرائق التشغيل التي اُختيرت للصندوق الاستئماني وأداء الصندوق.
    Las deliberaciones se organizarían sobre la base de uno o varios temas escogidos durante el período de sesiones de organización y su propósito sería centrar la atención en las actividades del sistema de las Naciones Unidas en las esferas económicas y sociales escogidas; UN وستنظم المناقشة حول موضوع واحد أو أكثر من المواضيع المنتقاة في الدورة التنظيمية، وسيكون هدفها تركيز الانتباه على أنشطة منظومة اﻷمم المتحدة في المجالات الاقتصادية والاجتماعية المنتقاة؛
    No hay víctimas al azar, hay víctimas escogidas. Open Subtitles فهم ليسوا ضحايا من قبيل الصدفه، لكنه إختارهم تحديداً.
    Las cadenas de productos básicos son las relacionadas con los plátanos, los cítricos, los pomelos, las piñas y las papas, y fueron escogidas porque los productos en cuestión han planteado problemas de carácter sanitario y fitosanitario en los países seleccionados. UN وأما سلاسل السلع الأساسية فهي تلك المتعلقة بالموز، والموالح، والجريب فروت، والأناناس، والبطاطس. وقد وقع الاختيار عليها لأن المنتجات المعنية شكلت تحديات فيما يتعلق بالتدابير الصحية وتدابير الصحة النباتية بالنسبة للبلدان المختارة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد