iv) Reducción de la tasa de deserción escolar en el ciclo preparatorio | UN | ' 4` خفض معدل التسرب من الدراسة في المرحلة الإعدادية |
La tasa de deserción escolar en la enseñanza primaria supera el 20%. | UN | ومعدل التخلف عن الدراسة في سن الدراسة الابتدائية يزيد عن ٢٠ في المائة. |
Plan de respuesta rápida de 2009 para Gaza: programa de alimentación escolar en Gaza | UN | خطة الاستجابة السريعة في غزة لعام 2009: برنامج التغذية المدرسية في غزة |
No obstante, sigue preocupando al Comité las tasas de deserción escolar en el sistema oficial de enseñanza pública, especialmente entre los varones. | UN | إلا أن اللجنة لا تزال قلقة من نسبة التسرب المدرسي في نظام التعليم العام العادي، ولا سيما بين الفتيان. |
La tasa de abandono escolar en la enseñanza primaria supera el 20%. | UN | وقد بلغت معدلات ترك المدارس في سن الدراسة الابتدائية ما يزيد عن 20 بالمائة. |
Por ejemplo, proseguirá su labor de prevención y respuesta a la violencia de género en el ámbito escolar en África. | UN | وعلى سبيل المثال، فإن اليونسكو سوف تواصل أعمالها المتعلقة بمنع ومواجهة العنف الجنساني والمرتبط بالمدارس في أفريقيا. |
iv) Reducción de la tasa de deserción escolar en el ciclo preparatorio; | UN | ' 4` تخفيض معدل انقطاع عن الدراسة في مرحلة التعليم الإعدادي |
El estudio recogió información sobre la dieta de los niños en edad escolar en la República Srpska. | UN | وقد جمع هذا البحث معلومات عن الأطعمة التي يتناولها الأطفال في سن الدراسة في جمهورية صربيا. |
- Mejorar el acceso a la educación básica, reducir las tasas de deserción escolar en el sector rural y aumentar el número de cursos disponibles; | UN | :: تحسين فرص الحصول على التعليم الأساسي والحد من التوقف عن الدراسة في الوسط الريفي وزيادة عدد الفصول؛ |
El mejoramiento en la distribución de material escolar en las tres provincias del norte ha dado lugar a un aumento de la matrícula. | UN | وأدى تحسين توزيع اللوازم المدرسية في المحافظات الشمالية الثلاث إلى زيادة عدد التلاميذ المسجلين فيها. |
Apoyo al empoderamiento comunitario mediante capacitación y alimentos por trabajo para mejorar la infraestructura escolar en el Afganistán | UN | دعم تمكين المجتمع المحلي من خلال تقديم التدريب والطعام مقابل العمل لتحسين الهياكل الأساسية المدرسية في أفغانستان |
En la Franja de Gaza, el UNIFEM puso a prueba una iniciativa de alimentación escolar en un campamento de refugiados. | UN | وفي قطاع غزة، قام ذلك الصندوق بدور رائد في مبادرة التغذية المدرسية في مخيم للاجئين. |
CONFERENCIA INTERNACIONAL DE CONSULTA SOBRE LA EDUCACIÓN escolar en RELACIÓN CON LA LIBERTAD DE RELIGIÓN Y DE | UN | المؤتمر الاستشاري الدولي المعني بالتعليم المدرسي في جوانبه |
* La tasa anual de abandono escolar en la enseñanza secundaria es del 2,84%; | UN | التسرب السنوي المدرسي في التعليم الثانوي هو 2.84 في المائة؛ |
Los precios del arroz y del gasoil siguen siendo algo elevados, y se ha reabierto la matriculación escolar en Bissau. | UN | وتظل أسعار اﻷرز والوقود مرتفعة إلى حد ما، واستؤنفت عمليات القيد للعودة إلى المدارس في بيساو. |
El trabajo escolar en pro de la igualdad de género es una cuestión pedagógica que requiere que los maestros posean conocimientos y capacidad suficientes. | UN | إن العمل في المدارس في مجال المساواة بين الجنسين هو قضية تربوية تتطلب معلمين ذوي معرفة وكفاءة. |
Después del año preparatorio, la matriculación escolar en Angola adopta la forma de una pirámide. | UN | وبعد السنة الإعدادية، يتخذ الالتحاق بالمدارس في أنغولا شكل هرم. |
:: recibir informes anuales resumidos de cada junta escolar en los cuales se indiquen las iniciativas de acción afirmativa adoptadas por la junta escolar en el año anterior; | UN | :: تلقي تقارير موجزة سنوية من كل مجلس مدرسة يبين مبادرة العمل الإيجابي المتخذة من جانب مجلس المدرسة في السنة السابقة. |
El Ministerio de Educación revocó recientemente su decisión de declarar nulo el año escolar en las zonas controladas previamente por los rebeldes. | UN | وقد قامت وزارة التعليم مؤخرا بإلغاء قرارها الخاص بإلغاء السنة الدراسية في المناطق التي كانت سابقا تحت سيطرة الثوار. |
El Ministerio de Educación tuvo que cancelar el año escolar en las zonas afectadas por el conflicto, especialmente en Sa ' ada y Harf Sufyan. | UN | واضطرت وزارة التعليم إلى إلغاء العام الدراسي في المناطق المتضررة من النزاع، ولا سيما في صعدة وحرف سفيان. |
También anualmente se fija en los presupuestos el importe del módulo económico que es aplicable en el régimen de conciertos para cada unidad escolar en cada nivel educativo. | UN | وتحدد الميزانية أيضا كل سنة قيمة الوحدة الاقتصادية النموذجية الواجبة التطبيق على نظام العقود بالنسبة لكل وحدة مدرسية على كل مستوى من مستويات التعليم. |
El Programa Mundial de Alimentos ha venido aplicando un innovador programa de alimentación escolar en 35 países africanos. | UN | كما ظل برنامج الأغذية العالمي ينفذ برنامجا جديدا لتوفير التغذية للمدارس في 35 بلدا أفريقيا. |
32. El Sr. DINIEL (Marruecos), explica que un estudio realizado después de la ratificación de la Convención muestra que el 84% de los poblados dispone de una infraestructura escolar en un radio de 2,5 km. | UN | ٢٣- السيد دنيال )المغرب( أشار إلى أن دراسة منجزة إثر التصديق على الاتفاقية خلصت إلى أن ٤٨ في المائة من القرى لديها هيكل مدرسي في محيط لا يتجاوز ٥,٢ كيلومتراً. |
Yo tenía doce años y en un viaje escolar en las montañas... | Open Subtitles | كان عمري 12 سنة وكنت في رحلة مدرسية في التلال |
Se han adoptado medidas para incrementar los niveles de cobertura del sistema escolar en todo el país, específicamente en los niveles de enseñanza preescolar y primaria, con especial hincapié en las zonas rurales y en la educación de la niñez en general, y de la niña en particular, merced a lo cual se han elevado los índices de retención y aprobación. | UN | إذ أدت التدابير المتخذة لزيادة نسبة التغطية المدرسية على نطاق البلد، لا سيما في مستويات التعليم قبل الابتدائي والابتدائي، وفي المناطق الريفية، وهي تدابير تركز على الفتيات، إلى ارتفاع معدلات النجاح والبقاء في المدارس. |
También se han levantado ocho escuelas en tiendas para atender a los niños de edad escolar en los campamentos de desplazados internos en Boosaaso. | UN | كما نُصبت ثمان خيم تقوم مقام المدارس لتلبية حاجة التلاميذ في مخيمات المشردين داخليا في بوساسو. |
Las niñas comienzan su educación escolar en las mismas condiciones que los varones. | UN | تلتحق الفتيات بالتعليم النظامي في نفس الظروف الخاصة بالفتيان. |