Entre enero y noviembre de 1993 se capacitó a 2.141 educadores procedentes de la enseñanza escolar y no escolar. | UN | وجرى تدريب ١٤١ ٢ مربيا من القطاعين النظامي وغير النظامي منذ كانون اﻷول/ديسمبر وحتى تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣. |
En 1993 presentó sus recomendaciones el Comité Dekel, creado por el Ministerio de Educación, Cultura y Deportes para el impulso y desarrollo de la educación física y los deportes en la enseñanza escolar y no escolar en Israel. | UN | وفي عام ١٩٩٣، تقدمت لجنة ديكل، التي أنشأتها وزارة التعليم والثقافة والرياضة بوصفها لجنة النهوض بالتربية البدنية والرياضة وتطويرهما في التعليم النظامي وغير النظامي على السواء في إسرائيل، بتوصياتها. |
Los Estados Partes deberían estimular y prestar apoyo a toda oportunidad de desarrollar estas aptitudes mediante, entre otros procedimientos, la educación escolar y no escolar, los programas de capacitación de las organizaciones juveniles y los medios de comunicación. | UN | وينبغي للدول الأطراف حفز ودعم الفرص الكفيلة ببناء هذه المهارات بعدة طرق منها التعليم وبرامج التدريب على المستوى النظامي وغير النظامي ومنظمات الشباب ووسائط الإعلام. |
En este contexto, se insta a los gobiernos a que incorporen los derechos humanos en los sistemas de educación escolar y no escolar. | UN | وفي هذا الصدد، تُحث الحكومات على إدماج حقوق اﻹنسان في عمليتي التعليم الرسمي وغير الرسمي على السواء. |
En este contexto, se insta a los gobiernos a que incorporen los derechos humanos en los sistemas de educación escolar y no escolar. | UN | وفي هذا الصدد، تُحث الحكومات على إدماج حقوق الإنسان في عمليتي التعليم الرسمي وغير الرسمي على السواء. |
:: Asegurar que los niños y las niñas tengan igualdad de acceso a la enseñanza escolar y no escolar; | UN | :: ضمان إتاحة فرص التعليم الرسمي وغير الرسمي للأولاد والفتيات على قدم المساواة؛ |
Promover la educación y capacitación escolar y no escolar, así como los servicios de divulgación para la mujer, mediante la realización de actividades sectoriales o programas dedicados concretamente a la mujer. | UN | تعزيز التعليم والتدريب الرسميين وغير الرسميين والخدمات اﻹرشادية للمرأة، إما من خلال اﻷنشطة القطاعية أو من خلال البرامج الخاصة بالمرأة. |
Los Estados Partes deberían estimular y prestar apoyo a toda oportunidad de desarrollar estas aptitudes mediante, entre otros procedimientos, la educación escolar y no escolar, los programas de capacitación de las organizaciones juveniles y los medios de comunicación. | UN | وينبغي للدول الأطراف حفز ودعم الفرص الكفيلة ببناء هذه المهارات بعدة طرق منها البرامج التعليمية والتدريبية على المستوى النظامي وغير النظامي ومنظمات الشباب ووسائط الإعلام. |
Los Estados Partes deberían estimular y prestar apoyo a toda oportunidad de desarrollar estas aptitudes mediante, entre otros procedimientos, la educación escolar y no escolar, los programas de capacitación de las organizaciones juveniles y los medios de comunicación. | UN | وينبغي للدول الأطراف حفز ودعم الفرص الكفيلة ببناء هذه المهارات بعدة طرق منها التعليم وبرامج التدريب على المستوى النظامي وغير النظامي ومنظمات الشباب ووسائط الإعلام. |
Los Estados Partes deberían estimular y prestar apoyo a toda oportunidad de desarrollar estas aptitudes mediante, entre otros procedimientos, la educación escolar y no escolar, los programas de capacitación de las organizaciones juveniles y los medios de comunicación. | UN | وينبغي للدول الأطراف حفز ودعم الفرص الكفيلة ببناء هذه المهارات بعدة طرق منها التعليم وبرامج التدريب على المستوى النظامي وغير النظامي ومنظمات الشباب ووسائط الإعلام. |
Los Estados Partes deberían estimular y prestar apoyo a toda oportunidad de desarrollar estas aptitudes mediante, entre otros procedimientos, la educación escolar y no escolar, los programas de capacitación de las organizaciones juveniles y los medios de comunicación. | UN | وينبغي للدول الأطراف حفز ودعم الفرص الكفيلة ببناء هذه المهارات بعدة طرق منها التعليم وبرامج التدريب على المستوى النظامي وغير النظامي ومنظمات الشباب ووسائط الإعلام. |
Así, la función de la educación escolar y no escolar se vuelve crucial toda vez que no solo transmite conocimientos, sino que también permite perspectivas críticas y objetivas de los contenidos transmitidos. | UN | ولذلك، فقد أصبح دور التعليم النظامي وغير النظامي دورا حاسما، ليس فقط لأنه ينقل المعرفة، ولكن لأنه يوفر أيضا منظورات نقدية وموضوعية للمحتوى المنقول برمته. |
79. Asimismo, aunque la enseñanza escolar y no escolar en materia de salud incluye la protección de las mujeres y de la infancia, la UNESCO reconoce que es difícil vigilar sus repercusiones en la eliminación de prácticas tradicionales, tales como la mutilación genital femenina. | UN | ٧٩- وعلى الرغم من أن التعليم النظامي وغير النظامي في مجال الصحة يشمل حماية النساء واﻷطفال، فإن اليونسكو أقرت بأنه كان من الصعب رصد تأثير هذا التعليم على القضاء على ممارسات تقليدية مثل تشويه اﻷعضاء التناسلية لﻹناث. |
El Representante Especial hace hincapié en la importancia de aumentar el presupuesto nacional para la educación escolar y no escolar, la enseñanza primaria gratuita para todos los niños y la creación de escuelas de formación profesional, con las consiguientes oportunidades de empleo. | UN | ويشدد الممثل الخاص على أهمية زيادة المبالغ المرصودة للتعليم النظامي وغير النظامي في الميزانية الوطنية، وأهمية توفير التعليم الابتدائي مجاناً لكافة الأطفال، وإنشاء عدد أكبر من المدارس المهنية التي توفر فرص العمل المبتغاة. |
Es necesario el apoyo ininterrumpido del UNICEF para lograr la calidad y pertinencia de la educación escolar y no escolar, y también para las principales cuestiones de salud de la mujer, como la promoción del amamantamiento, los matrimonios a edad temprana y la alta tasa de natalidad. | UN | ونوعية وأهمية التعليم الرسمي وغير الرسمي تتطلبان دعما مستمرا، من قبل اليونيسيف، ونفس الوضع ينطبق على قضايا صحة المرأة اﻷساسية، مثل تشجيع الرضاعة الثديية والزواج المبكر وارتفاع معدل الولادة. |
Otro orador destacó la importancia de colocar la inmunización en un contexto más amplio del desarrollo de la primera infancia, dotando de capacidad a las familias y proporcionando apoyo a esferas tales del programa como la enseñanza escolar y no escolar y el agua y el saneamiento. | UN | وأبرز متحدث آخر أهمية وضع التحصين ضمن السياق الأوسع لنماء الطفولة في المراحل المبكرة، وتمكين الأسر، وتقديم الدعم لمجالات برنامجية مثل التعليم الرسمي وغير الرسمي والمياه والمرافق الصحية. |
También recomendaron que los Estados y demás agentes intervinieran en la enseñanza escolar y no escolar para promover la tolerancia, el respeto y la aceptación de la diversidad como herramienta indispensable de la lucha contra la xenofobia. | UN | كما أوصوا بأن تشرع الدول وغيرها من الجهات الفاعلة في التعليم الرسمي وغير الرسمي لتعزيز التسامح والاحترام وقبول التنوع والاختلاف كأداة أساسية في مكافحة كره الأجانب. |
En el ámbito de la educación, se hace hincapié en la enseñanza básica escolar y no escolar y, sobre todo, en la producción de textos y material didáctico, la enseñanza a distancia, la formación docente y la formación técnica y profesional. | UN | ١٦ - وفي ميدان التربية، يولى الاهتمام للتعليم اﻷساسي الرسمي وغير الرسمي ولا سيما انتاج الوسائل واﻷدلة التعليمية، والتعليم عن بعد، وتدريب المدرسين، والتدريب التقني والمهني. |
Promover el compromiso sociocultural para el adelanto de la mujer mediante la creación de relaciones armoniosas de asociación entre hombres y mujeres mediante la educación y la capacitación escolar y no escolar y los medios de difusión | UN | تعزيز الالتزام الاجتماعي - الثقافي الذي يؤدي إلى النهوض بالمرأة من خلال مفهوم الشراكة المنسجمة بين الجنسين بواسطة التعليم الرسمي وغير الرسمي والتدريب ووسائط اﻹعلام الجماهيري |
Se requieren mayores esfuerzos para promover la concienciación y la educación escolar y no escolar a partir de los primeros años de la infancia, en particular entre las niñas. | UN | ويتطلب الأمر بذل جهود أكبر للنهوض بالتعليم الرسمي وغير الرسمي وبالوعي - بدءا من مرحلة الطفولة المبكرة، ولا سيما بالنسبة للفتاة. |