- introducción en los programas escolares de temas relacionadas con la sexualidad y la preparación para la vida familiar. | UN | تضمين البرامج الدراسية مسائل ترتبط بالجنس واﻹعداد للحياة اﻷسرة. |
En consecuencia, la educación en la esfera de los derechos humanos tiene profundas raíces en una serie de materias escolares de todo tipo y a todos los niveles. | UN | ومن ثم، فإن تعليم حقوق اﻹنسان متأصل بشدة في عدد من المواد الدراسية في المدارس من جميع اﻷنواع وعلى جميع المستويات. |
...tenemos artículos escolares de primera a precios del tercer Mundo en el Mercadito El rapidito, donde creemos en los EE.UU. | Open Subtitles | لدينا أدوات مدرسية من الطراز الأول بأسعار من العالم الثالث في دكان كويك إي حيث نؤمن بأميركا |
b) Acceso a los mismos programas de estudios, a los mismos exámenes, a personal docente del mismo nivel profesional y a locales y equipos escolares de la misma calidad; | UN | ' ٢ ' ونفس المناهج الدراسية، ونفس الامتحانات ومبان ومعدات مدرسية من نفس النوعية؛ |
Una serie de incidentes de intolerancia étnica que han recibido gran publicidad han estropeado la vida de los escolares de la región del Danubio. | UN | ٢٩ - وقد أفسدت سلسلة من حوادث التعصب اﻹثني التي أوليت تغطية إعلانية كبيرة حياة أطفال المدارس في منطقة الدانوب. |
Este grupo debía hacer recomendaciones sobre las formas de financiación de las juntas escolares de distrito. | UN | وكان هذا الفريق مكلفاً بتقديم توصيات بشأن وسائل تمويل اللجان المدرسية في المناطق التعليمية. |
En general, los resultados escolares de las muchachas son netamente mejores de los de los hombres, y cada vez hay más inquietud por los fracasos escolares de los muchachos. | UN | وتسجل البنات تفوقاً على البنين في النتائج الدراسية بشكل عام. ويثير رسوب الصبيان في الدراسة قلقا متزايدا. |
El Comité observa que los esfuerzos para incluir cursos del Consejo Nacional de Calificaciones Profesionales en los planes escolares de los estudiantes de 14 a 16 años lamentablemente no han tenido éxito. | UN | وتلاحظ اللجنة أن الجهود المبذولة لإدراج دروس المجلس الوطني للتأهيل المهني ضمن المناهج الدراسية المخصصة للتلاميـذ الذيـن تتراوح أعمارهم بين 14 و16 عاماً قد باءت للأسف بالفشل. |
El programa subvenciona los costos escolares de los niños con discapacidad procedentes de familias pobres. | UN | ويقدم البرنامج دعما ماليا للتكاليف الدراسية للأطفال المعوقين من الأسر الفقيرة. |
Tayikistán integró la reducción de los riesgos de desastre en los programas escolares de la enseñanza primaria y secundaria. | UN | كما قامت طاجيكستان بإدماج الحد من أخطار الكوارث في المناهج الدراسية للمدارس الابتدائية والثانوية. |
b) Acceso a los mismos programas de estudios, a los mismos exámenes, a personal docente del mismo nivel profesional y a locales y equipos escolares de la misma calidad; | UN | )ب( توفر نفس المناهج الدراسية ونفس الامتحانات وهيئات التدريس وبمؤهلات من نفس المستوى ومعدات مدرسية من نفس النوعية. |
43. Acceso a los mismos programas de estudios, a los mismos exámenes, a personal docente del mismo nivel profesional y a locales y equipos escolares de la misma calidad; | UN | 43 - توفر نفس المناهج الدراسية ونفس الامتحانات وهيئات تدريسية تتمتع بمؤهلات من نفس المستوى ومبان ومعدات مدرسية من نفس النوعية؛ |
b) Acceso a los mismos programas de estudios y los mismos exámenes, personal docente del mismo nivel profesional y locales y equipos escolares de la misma calidad; | UN | (ب) توفر نفس المناهج الدراسية، ونفس الامتحانات وهيئات تدريسية تتمتع بنفس المؤهلات ومبان ومعدات مدرسية من نفس النوعية؛ |
Los Estados Partes adoptarán todas las medidas apropiadas para [...] asegurar, en condiciones de igualdad entre hombres y mujeres: [...] b) Acceso a los mismos programas de estudios y los mismos exámenes, personal docente del mismo nivel profesional y locales y equipos escolares de la misma calidad; | UN | 10/ب - توفير نفس المناهج الدراسية ونفس الامتحانات وهيئات تدريسية تتمتع بمؤهلات من نفس المستوى ومباني ومعدات مدرسية من نفس النوعية. |
Como Presidente entrante, Eslovenia está estudiando la posibilidad de crear un proyecto operativo sobre educación en materia de derechos humanos para los escolares de la zona de la OSCE. | UN | وسلوفينيا بوصفها الرئيس القادم تنظر في إمكانية إيجاد مشروع تفعيلي لتعليم حقوق الإنسان لأطفال المدارس في منطقة المنظمة. |
La Misión distribuyó más de 100.000 carteles y 20.000 revistas para promover la reconciliación nacional, donó 65.000 cuadernos a escolares de toda la República Democrática del Congo y llevó a cabo campañas de información explicando su función y mandato. | UN | ونشرت ما يزيد على 000 100 ملصقة و 000 20 مجلة تدعو إلى المصالحة الوطنية، ووهبت 000 65 دفترا لأطفال المدارس في جميع أنحاء جمهورية الكونغو الديمقراطية، ونظمت حملات إعلامية لتفسير دورها وولايتها. |
Suministro de lentes a escolares de Gaza | UN | توفير النظارات الطبية اللازمة لأطفال المدارس في غزة |
Los comedores escolares de educación básica funcionan en las 23 entidades federales del país. | UN | وتعمل المطاعم المدرسية في مؤسسات التعليم الابتدائي في 23 هيئة اتحادية في البلد. |
En la mayoría de las escuelas se organizan clubes y sociedades escolares de muchos tipos. | UN | هناك أنواع كثيرة من النوادي والجمعيات المدرسية في معظم المدارس. |
Son un componente importante de las actividades extracurriculares, y los clubes escolares de astronomía son numerosos en todo el país. | UN | وهي من المكونات الهامة للأنشطة غير المنهاجية، وتنتشر نوادي الفلك المدرسية في جميع أنحاء البلد. |
Muchachas y muchachos utilizan locales e instalaciones escolares de idéntica calidad. | UN | كما أن المباني والمرافق المدرسية التي يستخدمها كل من الإناث والذكور متطابقة في النوعية. |
El Comité expresa su agradecimiento por la inclusión de los derechos humanos en los programas escolares de nivel preparatorio y secundario. | UN | وتعرب اللجنة عن تقديرها لإدراج حقوق الإنسان ضمن المناهج المدرسية على مستويي التعليم الإعدادي والثانوي. |
A continuación se muestra información sobre el número de niñas y niños matriculados en las escuelas para los años escolares de 2007/2008 y 2008/2009: | UN | 19 - وفيما يلي معلومات عن عدد البنين والبنات في المدارس في فترتي السنتين الدراسيتين 2007/2008 و 2008/2009: |
También se ha trabajado en la promoción del papel del orientador pedagógico en el seguimiento y evaluación del proceso educativo mediante visitas a los centros escolares de todas las provincias. | UN | وتفعيل دور التوجيه التربوي في متابعة وتقييم العملية التعليمية من خلال تنفيذ زيارات ميدانية إلى المدارس في مختلف المحافظات. |
Cerca del 6,8% de los escolares de Suecia asisten a esas escuelas. | UN | وكان نحو 6.8 في المائة من التلاميذ مسجلين في مدارس التعليم الإجباري الحرة هذه. |
• Prestar apoyo a programas de mediación y solución de conflictos entre escolares de la misma edad e impartir capacitación especial a los maestros a fin de prepararlos para que alienten la cooperación y el respeto de la diversidad y el género; | UN | ● دعم برامج توسط اﻷنداد وفض المنازعات فيما يتعلق بأطفال المدارس وتقديم تدريب خاص للمدرسين ﻹعدادهم للقيام بتشجيع التعاون واحترام التنوع ونوع الجنس؛ |
A largo plazo, escolares de otras zonas participarán en el proyecto trienal mediante el acceso a distancia. | UN | وسيُشرك المشروع الثلاثي السنوات في نهاية المطاف تلاميذ من مناطق أخرى بواسطة إتاحة سُبل الانضمام عن بعد. |
Es preciso intensificar los esfuerzos para asegurar el acceso universal a los servicios de planificación de la familia, y realzar la conciencia, en particular entre los escolares de cursos avanzados y los estudiantes de la enseñanza superior, de los daños y consecuencias que acarrea el aborto. | UN | إننا بحاجة إلى تكثيف الجهود لتعميم الحصول على خدمات تنظيم الأسرة ونشر الوعي - وبخاصة بين تلاميذ الصفوف العليا وطلبة المستوى الأعلى - بالضرر الناجم عن الإجهاض وعواقبه. |
Para paliar el problema se han revisado los cursos escolares de las escuelas primarias y los cursos de capacitación de los maestros para sensibilizarlos a las cuestiones de género. | UN | وتوخيا للتخفيف من المشكلة، جرى تنقيح المناهج المدرسية للمدارس الابتدائية ومنهاج إعداد المعلمين لجعلها حساسة فيما يتعلق بشؤون الجنسين. |
En la encuesta, de tipo autoadministrada y metodología estándar, se aplica un cuestionario básico a una muestra representativa de escolares de 13 a 15 años de edad. | UN | وهي دراسة استقصائية ذاتية التطبيق، وذات منهجية موحدة، يستخدم فيها استبيان أساسي يوجه إلى عينة تمثل تلاميذ المدارس الذين تقع أعمارهم بين 13 سنة و 15 سنة. |