A veces creo que no la vi, que sólo leí sobre ella, como si fuera algo de las Sagradas escrituras. | Open Subtitles | أحياناً أعتقد اننى لم أرها أبداً و أننى قد قرأت عنها فقط مثل شئ فى الكتاب المقدس |
Sí, nunca he tenido mucha paciencia con la gente que cita las escrituras. | Open Subtitles | لم أكن أتحلًى بالصبر مع أولئك من يقتبسون من الكتاب المقدّس |
¿No hay allí un lugar en el que los hombres recitan las escrituras? | Open Subtitles | أليس هناك مكاناً بقرب النهر حيث يتلو الرجال من الكتب المقدسة؟ |
Hay páginas y páginas de escrituras locas. | Open Subtitles | .ثمة العديد والعديد من الكتابات المجنونة |
También se habían hecho progresos en el programa de transferencia de tierras, particularmente con respecto a la inscripción de escrituras en el registro nacional. | UN | كما تحققت نواح من التقدم في برنامج نقل ملكية اﻷراضي، لا سيما فيما يتعلق بتسجيل سندات الملكية في السجل الوطني. |
Ten cuidado, Lex hay parábolas de todas clases en las escrituras Sagradas. | Open Subtitles | أحذر ليكس ثمة عبر من أنواع متعددة موجودة بالكتاب المقدس |
En el párrafo 3 del artículo 3 de la Constitución se estipula que el texto de las Santas escrituras es inalterable. | UN | ١٨ - تنص الفقرة ٣ من المادة ٣ من الدستور على أن نص الكتاب المقدس غير قابل للتبديل. |
Y sobre la base de las escrituras, creemos que benditos son los traicionados cuando dos pueblos están en guerra. | UN | ونعتقد، وفقا لما جاء في الكتاب المقدس أنهم مباركون من يُغدر بهم عندما يتحارب شعبان. |
Y, si bien la Iglesia es el nuevo Pueblo de Dios, no se ha de señalar a los judíos como reprobados de Dios ni malditos, como si esto se dedujera de las Sagradas escrituras. | UN | وإذا كان حقيقياً أن الكنيسة هي شعب الرب الجديد، فإن اليهود ينبغي ألا يقدموا مع ذلك كمنبوذين من الرب ولا كملعونين، وكما لو كان ذلك نابع عن الكتاب المقدس. |
:: Examinar las escrituras y fundamentarse en ellas para combatir el patriarcado. | UN | :: دراسة الكتاب المقدس واستخدامه كأساس لمكافحة النظام الذكوري. |
La iglesia está dirigida por varones que determinan su doctrina y sus políticas, así como la interpretación de las escrituras, la historia y las tradiciones. | UN | والكنيسة يرأسها الذكور الذين يحددون عقيدة الكنيسة وسياسات الكنيسة، وتفسير الكتاب المقدس والتاريخ والتقاليد. |
Querían sustituir escrituras con cultura. | TED | ارادو ان يستبدلوا الكتاب المقدس بالثقافة. |
El dominio de esos deportes se consideraba tan importante como el conocimiento de las escrituras. | UN | وكان التمكّن من هذه الرياضات يُعتبر بأهمية معرفة الكتب المقدسة. |
Las escrituras más importantes son la Torah hebrea y los Evangelios cristianos. | UN | ومن أبرز تلك الكتب السماوية التوراة والإنجيل. |
:: Promover escrituras, doctrinas y prácticas que respeten el carácter sagrado de la vida y respalden la plena dignidad humana de todas las personas | UN | :: ترويج الكتب السماوية المقدسة والمعتقدات والممارسات التي تحترم قدسية الحياة وتعزز الكرامة الإنسانية الكاملة لكل شخص |
Un requisito tecnológico importante en ese contexto es que se garantice la disponibilidad de una infraestructura y de aplicaciones que estén plenamente al servicio de las escrituras latinas, no latinas y bidireccionales. | UN | ويتمثل أحد المتطلبات التكنولوجية الهامة في هذا السياق في الحاجة إلى كفالة توافر الهياكل الأساسية والتطبيقات التي تدعم بشكل كامل الكتابات اللاتينية وغير اللاتينية والكتابات المزدوجة الاتجاه. |
En su mayor parte, se pueden atribuir a la ausencia de un sistema adecuado de registro de las escrituras. | UN | ويمكن أن تُعزى هذه المشاكل في معظمها إلى عدم وجود نظام مناسب لتسجيل سندات ملكية الأراضي. |
Pregúntele si ha mellado su fe en las Sagradas escrituras. | Open Subtitles | اسأله إذا كان إيمانه بالكتاب المقدس قد تحطم |
Las escrituras de nuestros dioses nos instruyeron en como construir muchos de sus dispositivos. | Open Subtitles | تـُعلمنا كتابات آلهتنا كيفية صنع أدوات كثيرة |
Sé que robaste ese banco... y sé que no conseguiste lo que querías... solo un montón de escrituras. | Open Subtitles | أعلم بأنك قمت بالسطو على البنك وأعلم أنك لم تنل مُرادك فقط كومة من العقود |
Hablaré honestamente, como siempre lo he hecho invocando la pura verdad de las Sagradas escrituras. | Open Subtitles | إننى سوف أتحدث كما تحدثت طوال حياتى نيابة عن الحقيقة الحية للكتاب المقدس |
El liderazgo debe ganarse, y de una manera u otra, voy a conseguir esas escrituras. | Open Subtitles | القائد يلزم أن يكتسب القيادة عن جدارة، وسأنال تلك الوثيقة بطريقة أو بأخرى. |
Vamos a ver cuán brillante eres cuando no tengas un lugar para dormir porque no será en la caravana para la que yo no era lo suficientemente inteligente como para obtener las escrituras a mi nombre. | Open Subtitles | ... لنرَ كيف أنت عبقري عندما لن يكون لديك مكان للنوم الليلة ... لأنك لن تقطن في المقطورة التي كنت ذكية جداً في أن أضع اسمي على الصك الخاص بها و أنت لم تفعل |
Esa ventaja puede ser un bien de cualquier índole, tangible o intangible, mueble o inmueble, así como las escrituras o los documentos jurídicos en que se certifiquen el título o los derechos con respecto a un bien. | UN | وهذه المنفعة يمكن أن تكون موجودات من أي نوع، ملموسة أو غير ملموسة، منقولة أو غير منقولة، وكذلك الصكوك أو المستندات القانونية التي تثبت ملكية تلك الموجودات أو الحق في التصرف فيها. |
Una religión como el Islam, que exige a sus fieles creer en todos los mensajeros celestiales y en todas las sagradas escrituras no puede ser calificada de intolerante. | UN | فدين مثل الإسلام يفرض على أتباعه الإيمان بجميع الرسل والكتب السماوية لا يمكن وصفه بعدم التسامح. |
Ellos escriben Sus palabras en libros sagrados como La Biblia llamados escrituras. | Open Subtitles | يكتبون هذه الكلمات في كتب مقدسة مثل الانجيل وتدعى الكتب المقدسة |
¿Puedo quedarme una copia las escrituras de propiedad? | Open Subtitles | هل يمكنني الحصول على نسخة من صك ملكية الأرض؟ بالتأكيد، لا مشكلة |
Pueden ver sus escrituras, es realmente extraordinario, | TED | يمكنك الرجوع الى كتاباته: إنها حقا استثنائية. |