La Misión está preparando un proyecto de capacitación en materia de mediación y conciliación en la Escuela de la Magistratura. | UN | ويجري حاليا اﻹعداد لمشروع للتدريب على الوساطة والوفاق ستنظمه البعثة في مدرسة القضاة. |
Diploma de la Escuela de la Magistratura: París, 1982. | UN | دبلوم مدرسة القضاة: باريس، ٢٨٩١ الحياة المهنية |
Obtenido mediante el aporte de formadores para la capacitación sobre derechos humanos en la Escuela de la Magistratura y para la formación de instructores en la Academia de Policía Nacional de Haití | UN | من خلال توفير المدربين للتدريب في مجال حقوق الإنسان في مدرسة القضاء ولتدريب المدربين في الشرطة الوطنية الهايتية |
Tras el éxito de los cursillos de capacitación iniciales de la MICIVIH destinados a las autoridades judiciales de Artibonite, la Escuela de la Magistratura se comprometió a elaborar un plan de capacitación adaptado a las circunstancias de Haití y un mecanismo de mediación adecuado para el país. | UN | وبعد النجاح الذي حققته الدورات التدريبية اﻷولى التي أجرتها البعثة للسلطات القضائية في أرتيبونيت، وافقت مدرسة القضاء على وضع نهج تدريبي يتلاءم وواقع هايتي وإعداد نموذج وساطة مناسب لهذا البلد. |
Se han renovado completamente tres de los edificios de la Escuela de la Magistratura y otros dos se hallan en reparación. | UN | وتم تجديد ثلاثة من مباني معهد القضاء تجديدا كليا ويجري إصلاح اثنين منها. |
:: Organización de 10 sesiones de 2 horas de duración de capacitación en derechos humanos para 40 nuevos jueces, hasta que se abra la Escuela de la Magistratura | UN | :: إجراء عشر دورات تدريبية في مجال حقوق الإنسان مدة كل منها ساعتان وذلك لـ 40 قاضيا من القضاة الجدد، ريثما تفتتح كلية القضاء |
Entre ellos figuran las leyes que regirán el funcionamiento del poder judicial, la Escuela de la Magistratura, la reforma del Consejo Superior del Poder Judicial y la creación de un organismo de inspección judicial. | UN | وتشمل هذه القوانين تشريعات تنظم أعمال السلك القضائي وكلية القضاة وإصلاح مجلس القضاء الأعلى وإنشاء هيئة تفتيش قضائية. |
La puesta en marcha de actividades periódicas de capacitación del personal judicial mediante la Escuela de la Magistratura será también un paso importante en el fortalecimiento del poder judicial. | UN | كما أن بدء التدريب المنتظم لموظفي الجهاز القضائي في مدرسة القضاة سيمثل خطوة هامة نحو تقوية السلطة القضائية. |
No obstante, reconocieron la existencia de problemas de competencia en el ejercicio de su profesión y, a modo de solución, propusieron que se reforzara la Escuela de la Magistratura. | UN | ومع ذلك، أقروا بوجود مشاكل تتعلق بالكفاءة في صفوفهم المهنية، واقترحوا تعزيز مدرسة القضاة. |
En la esfera del desarrollo de las instituciones, la Misión participó en los programas de capacitación de la Escuela de la Magistratura y la Academia de Policía, y cooperó además con el Ministerio de Justicia y los donantes. | UN | وفي مجال بناء المؤسسات، اشتركت البعثة في برامج تدريبية في كل من مدرسة القضاة وأكاديمية الشرطة، وتعاونت أيضا مع وزارة العدل ومع المانحين. |
Aunque se han dado algunos cursos de capacitación a los funcionarios judiciales y a los fiscales en la Escuela de la Magistratura con el apoyo de la comunidad internacional, sigue habiendo una necesidad acuciante de recursos y capacitación. | UN | وفي حين قُدم بعض التدريب إلى الموظفين القضائيين والمدعين العامين في مدرسة القضاة بدعم من المجتمع الدولي، لا تزال الحاجة إلى المزيد من التدريب والموارد ملحة. |
La MICIVIH siguió impartiendo capacitación sobre los principios de derechos humanos y de respeto de las garantías judiciales en la Escuela de la Magistratura. | UN | ٤٢ - وواصلت البعثة المدنية تقديم التدريب في مدرسة القضاة بشأن مبادئ حقوق اﻹنسان واحترام الضمانات القضائية. |
Seminario organizado por la Escuela de la Magistratura de París sobre la administración de justicia y los servicios centrales de justicia, París, mayo de 1996 | UN | الحلقة الدراسية التي نظمتها مدرسة القضاة في باريس حول إقامة العدل والدوائر المركزية للعدل، باريس، أيار/مايو ٦٩٩١ |
Hay dos posibles razones para ello: no " indisponer " a los medios pro militares, y, sobre todo, para imponer de facto la desaparición de la Escuela de la Magistratura. | UN | ويُحتمل أن يكون لذلك سببان هما عدم " إزعاج " الأوساط الموالية للجيش ثم أهم من ذلك تعويد الناس على اختفاء مدرسة القضاء بحكم الواقع. |
* Reforma de la Escuela de la Magistratura: restitución de sus locales y reanudación de sus actividades pedagógicas in situ combinadas, en particular para la formación permanente, con la formación descentralizada; | UN | إصلاح مدرسة القضاء: إعادة أماكنها واستئناف أنشطتها التربوية في عين المكان إضافة إلى التدريب اللامركزي فيما يتعلق بالتدريب المستمر؛ |
:: Asistencia técnica a la Escuela de la Magistratura en relación con su funcionamiento, la organización de exámenes de admisión transparentes y la impartición de programas de capacitación inicial para los nuevos aspirantes a magistrados y cursos de repaso para magistrados en activo y otros agentes judiciales | UN | :: تقديم المساعدة التقنية إلى مدرسة القضاء في عملها، وفي تنظيم اختبارات شفافة للقبول، وفي توفير البرنامج التدريبي الأولي، وفي تنظيم دورات تنشيطية للقضاة العاملين وغيرهم من العاملين في سلك القضاء |
La Escuela de la Magistratura, que había dejado de funcionar por razones diversas, se volvió a abrir oficialmente el 12 de marzo de 2009. | UN | ففي 12 آذار/مارس 2009، فتحت مدرسة القضاء أبوابها من جديد بعد أن توقفت عن النشاط لأسباب عديدة. |
25. Asimismo, la Escuela de la Magistratura tiene el propósito de contar con un cuerpo docente permanente formado en pedagogía. | UN | 25- ويطمح معهد القضاء أيضاً إلى تعزيز صفوفه بمدرسين دائمين حاصلين على تدريب بيداغوجي. |
26. En el marco de un proyecto de rehabilitación financiado por la MINUSTAH, la biblioteca de la Escuela de la Magistratura se ha convertido en un centro moderno de documentación. | UN | 26- وفي إطار مشروع إعادة تأهيل ممول من بعثة تحقيق الاستقرار، تحولت مكتبة معهد القضاء إلى مركز وثائقي حديث. |
Establecimiento por la Escuela de la Magistratura y la Academia de Policía de planes y programas de capacitación institucionalizados sobre derechos humanos | UN | قيام كلية القضاء وأكاديمية الشرطة بوضع منهج وبرنامج للتدريب بشأن حقوق الإنسان، لهما طابع مؤسسي |
:: Asistencia al Ministerio de Justicia y la Escuela de la Magistratura en sus esfuerzos conjuntos por establecer una Escuela de la Magistratura eficiente, con sólidos programas de formación de los futuros funcionarios judiciales | UN | :: تقديم المساعدة لوزارة العدل وكلية القضاة في جهودهما المتضافرة من أجل إنشاء كلية للقضاة تعمل جيدا، بالاقتران مع برامج تدريبية مُحكمة للعناصر الفاعلة المقبلة في السلطة القضائية |
En cuanto a la Escuela de la Magistratura, que es por excelencia el instrumento de reforma judicial, conviene atender a las necesidades más urgentes, adoptando tres medidas preparatorias que fueron preconizadas en el coloquio: | UN | أما فيما يتعلق بمعهد القضاء الذي يمثل أنجع أداة لﻹصلاح القضائي فينبغي البدء بمعالجة ألح المسائل باعتماد ثلاثة تدابير تمهيدية أوصت بها الندوة هي: |
a) Se han proporcionado oficinas prefabricadas equipadas y amuebladas al Ministerio de Justicia, la Escuela de la Magistratura, la cárcel nacional y las comisarías nacionales ubicadas en los campamentos de desplazados internos; | UN | (أ) تم تقديم مكاتب سابقة الصنع، مجهزة ومفروشة، إلى وزارة العدل وأكاديمية القضاة والسجن الوطني ومراكز الشرطة الوطنية الموجودة في مخيمات المشردين داخلياً؛ |
46. Tanto el estatuto de la magistratura como el de la Escuela de la Magistratura deberán inscribirse en la dinámica de una política tendiente a garantizar la independencia de la magistratura. | UN | ٦٤- وينبغي أن يندرج كل من النظام اﻷساسي للقضاء والنظام اﻷساسي لمعهد القضاء في دينامية سياسة ترمي إلى ضمان استقلال القضاء. |