ويكيبيديا

    "escuela de la magistratura" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مدرسة القضاة
        
    • مدرسة القضاء
        
    • معهد القضاء
        
    • كلية القضاء
        
    • وكلية القضاة
        
    • بمعهد القضاء
        
    • وأكاديمية القضاة
        
    • لمعهد القضاء
        
    La Misión está preparando un proyecto de capacitación en materia de mediación y conciliación en la Escuela de la Magistratura. UN ويجري حاليا اﻹعداد لمشروع للتدريب على الوساطة والوفاق ستنظمه البعثة في مدرسة القضاة.
    Diploma de la Escuela de la Magistratura: París, 1982. UN دبلوم مدرسة القضاة: باريس، ٢٨٩١ الحياة المهنية
    Obtenido mediante el aporte de formadores para la capacitación sobre derechos humanos en la Escuela de la Magistratura y para la formación de instructores en la Academia de Policía Nacional de Haití UN من خلال توفير المدربين للتدريب في مجال حقوق الإنسان في مدرسة القضاء ولتدريب المدربين في الشرطة الوطنية الهايتية
    Tras el éxito de los cursillos de capacitación iniciales de la MICIVIH destinados a las autoridades judiciales de Artibonite, la Escuela de la Magistratura se comprometió a elaborar un plan de capacitación adaptado a las circunstancias de Haití y un mecanismo de mediación adecuado para el país. UN وبعد النجاح الذي حققته الدورات التدريبية اﻷولى التي أجرتها البعثة للسلطات القضائية في أرتيبونيت، وافقت مدرسة القضاء على وضع نهج تدريبي يتلاءم وواقع هايتي وإعداد نموذج وساطة مناسب لهذا البلد.
    Se han renovado completamente tres de los edificios de la Escuela de la Magistratura y otros dos se hallan en reparación. UN وتم تجديد ثلاثة من مباني معهد القضاء تجديدا كليا ويجري إصلاح اثنين منها.
    :: Organización de 10 sesiones de 2 horas de duración de capacitación en derechos humanos para 40 nuevos jueces, hasta que se abra la Escuela de la Magistratura UN :: إجراء عشر دورات تدريبية في مجال حقوق الإنسان مدة كل منها ساعتان وذلك لـ 40 قاضيا من القضاة الجدد، ريثما تفتتح كلية القضاء
    Entre ellos figuran las leyes que regirán el funcionamiento del poder judicial, la Escuela de la Magistratura, la reforma del Consejo Superior del Poder Judicial y la creación de un organismo de inspección judicial. UN وتشمل هذه القوانين تشريعات تنظم أعمال السلك القضائي وكلية القضاة وإصلاح مجلس القضاء الأعلى وإنشاء هيئة تفتيش قضائية.
    La puesta en marcha de actividades periódicas de capacitación del personal judicial mediante la Escuela de la Magistratura será también un paso importante en el fortalecimiento del poder judicial. UN كما أن بدء التدريب المنتظم لموظفي الجهاز القضائي في مدرسة القضاة سيمثل خطوة هامة نحو تقوية السلطة القضائية.
    No obstante, reconocieron la existencia de problemas de competencia en el ejercicio de su profesión y, a modo de solución, propusieron que se reforzara la Escuela de la Magistratura. UN ومع ذلك، أقروا بوجود مشاكل تتعلق بالكفاءة في صفوفهم المهنية، واقترحوا تعزيز مدرسة القضاة.
    En la esfera del desarrollo de las instituciones, la Misión participó en los programas de capacitación de la Escuela de la Magistratura y la Academia de Policía, y cooperó además con el Ministerio de Justicia y los donantes. UN وفي مجال بناء المؤسسات، اشتركت البعثة في برامج تدريبية في كل من مدرسة القضاة وأكاديمية الشرطة، وتعاونت أيضا مع وزارة العدل ومع المانحين.
    Aunque se han dado algunos cursos de capacitación a los funcionarios judiciales y a los fiscales en la Escuela de la Magistratura con el apoyo de la comunidad internacional, sigue habiendo una necesidad acuciante de recursos y capacitación. UN وفي حين قُدم بعض التدريب إلى الموظفين القضائيين والمدعين العامين في مدرسة القضاة بدعم من المجتمع الدولي، لا تزال الحاجة إلى المزيد من التدريب والموارد ملحة.
    La MICIVIH siguió impartiendo capacitación sobre los principios de derechos humanos y de respeto de las garantías judiciales en la Escuela de la Magistratura. UN ٤٢ - وواصلت البعثة المدنية تقديم التدريب في مدرسة القضاة بشأن مبادئ حقوق اﻹنسان واحترام الضمانات القضائية.
    Seminario organizado por la Escuela de la Magistratura de París sobre la administración de justicia y los servicios centrales de justicia, París, mayo de 1996 UN الحلقة الدراسية التي نظمتها مدرسة القضاة في باريس حول إقامة العدل والدوائر المركزية للعدل، باريس، أيار/مايو ٦٩٩١
    Hay dos posibles razones para ello: no " indisponer " a los medios pro militares, y, sobre todo, para imponer de facto la desaparición de la Escuela de la Magistratura. UN ويُحتمل أن يكون لذلك سببان هما عدم " إزعاج " الأوساط الموالية للجيش ثم أهم من ذلك تعويد الناس على اختفاء مدرسة القضاء بحكم الواقع.
    * Reforma de la Escuela de la Magistratura: restitución de sus locales y reanudación de sus actividades pedagógicas in situ combinadas, en particular para la formación permanente, con la formación descentralizada; UN إصلاح مدرسة القضاء: إعادة أماكنها واستئناف أنشطتها التربوية في عين المكان إضافة إلى التدريب اللامركزي فيما يتعلق بالتدريب المستمر؛
    :: Asistencia técnica a la Escuela de la Magistratura en relación con su funcionamiento, la organización de exámenes de admisión transparentes y la impartición de programas de capacitación inicial para los nuevos aspirantes a magistrados y cursos de repaso para magistrados en activo y otros agentes judiciales UN :: تقديم المساعدة التقنية إلى مدرسة القضاء في عملها، وفي تنظيم اختبارات شفافة للقبول، وفي توفير البرنامج التدريبي الأولي، وفي تنظيم دورات تنشيطية للقضاة العاملين وغيرهم من العاملين في سلك القضاء
    La Escuela de la Magistratura, que había dejado de funcionar por razones diversas, se volvió a abrir oficialmente el 12 de marzo de 2009. UN ففي 12 آذار/مارس 2009، فتحت مدرسة القضاء أبوابها من جديد بعد أن توقفت عن النشاط لأسباب عديدة.
    25. Asimismo, la Escuela de la Magistratura tiene el propósito de contar con un cuerpo docente permanente formado en pedagogía. UN 25- ويطمح معهد القضاء أيضاً إلى تعزيز صفوفه بمدرسين دائمين حاصلين على تدريب بيداغوجي.
    26. En el marco de un proyecto de rehabilitación financiado por la MINUSTAH, la biblioteca de la Escuela de la Magistratura se ha convertido en un centro moderno de documentación. UN 26- وفي إطار مشروع إعادة تأهيل ممول من بعثة تحقيق الاستقرار، تحولت مكتبة معهد القضاء إلى مركز وثائقي حديث.
    Establecimiento por la Escuela de la Magistratura y la Academia de Policía de planes y programas de capacitación institucionalizados sobre derechos humanos UN قيام كلية القضاء وأكاديمية الشرطة بوضع منهج وبرنامج للتدريب بشأن حقوق الإنسان، لهما طابع مؤسسي
    :: Asistencia al Ministerio de Justicia y la Escuela de la Magistratura en sus esfuerzos conjuntos por establecer una Escuela de la Magistratura eficiente, con sólidos programas de formación de los futuros funcionarios judiciales UN :: تقديم المساعدة لوزارة العدل وكلية القضاة في جهودهما المتضافرة من أجل إنشاء كلية للقضاة تعمل جيدا، بالاقتران مع برامج تدريبية مُحكمة للعناصر الفاعلة المقبلة في السلطة القضائية
    En cuanto a la Escuela de la Magistratura, que es por excelencia el instrumento de reforma judicial, conviene atender a las necesidades más urgentes, adoptando tres medidas preparatorias que fueron preconizadas en el coloquio: UN أما فيما يتعلق بمعهد القضاء الذي يمثل أنجع أداة لﻹصلاح القضائي فينبغي البدء بمعالجة ألح المسائل باعتماد ثلاثة تدابير تمهيدية أوصت بها الندوة هي:
    a) Se han proporcionado oficinas prefabricadas equipadas y amuebladas al Ministerio de Justicia, la Escuela de la Magistratura, la cárcel nacional y las comisarías nacionales ubicadas en los campamentos de desplazados internos; UN (أ) تم تقديم مكاتب سابقة الصنع، مجهزة ومفروشة، إلى وزارة العدل وأكاديمية القضاة والسجن الوطني ومراكز الشرطة الوطنية الموجودة في مخيمات المشردين داخلياً؛
    46. Tanto el estatuto de la magistratura como el de la Escuela de la Magistratura deberán inscribirse en la dinámica de una política tendiente a garantizar la independencia de la magistratura. UN ٦٤- وينبغي أن يندرج كل من النظام اﻷساسي للقضاء والنظام اﻷساسي لمعهد القضاء في دينامية سياسة ترمي إلى ضمان استقلال القضاء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد