Grado en que las escuelas y universidades utilizan la información de la CLD sobre la DDTS con fines educativos | UN | مدى استخدام المدارس والجامعات المعلومات التي تتيحها الاتفاقية بشأن قضايا التصحر وتدهور الأراضي والجفاف لأغراض تثقيفية. |
El Año brindará también la ocasión de difundir en escuelas y universidades distintos instrumentos fundamentales de derechos humanos. | UN | ومن شأن السنة أن توفر فرصة طيبة لنشر صكوك حقوق اﻹنسان اﻷساسية فيما بين المدارس والجامعات. |
La interrupción de la educación de la mujer se debía a que Kabul había estado sometida a intenso fuego de misiles y bombas y había sido necesario cerrar todas las escuelas y universidades. | UN | وذكرت أن انقطاع اﻹناث عن التعليم كان بسبب القصف العنيف الذي تعرضت اليه كابول مما تسبب في إغلاق جميع المدارس والجامعات. |
Más de 6 millones de estudiantes acuden a escuelas y universidades, de los cuales el 36% son niñas. | UN | ويلتحق بالمدارس والجامعات أكثر من ستة ملايين طالب، تشكل الفتيات نسبة 36 في المائة منهم. |
La mayor parte de las instalaciones están en los colegios, escuelas y universidades y a ellas tienen acceso todos los estudiantes. | UN | وتوجد المرافق الرياضية عموما في المدارس والكليات والجامعات، حيث يتاح لجميع الطلاب والطالبات الاستفادة منها. |
No obstante, como resultado de la paz y la calma que habían reinado ese año, escuelas y universidades habían vuelto a abrir sus puertas. | UN | بيد أنه أعيد فتح المدارس والجامعات نظرا لحالة السلم والهدوء التي سادت هذا العام. |
La interrupción de la educación de la mujer se debía a que Kabul había estado sometida a intenso fuego de misiles y bombas y había sido necesario cerrar todas las escuelas y universidades. | UN | وذكرت أن انقطاع اﻹناث عن التعليم كان بسبب القصف العنيف الذي تعرضت اليه كابول مما تسبب في إغلاق جميع المدارس والجامعات. |
No obstante, como resultado de la paz y la calma que habían reinado ese año, escuelas y universidades habían vuelto a abrir sus puertas. | UN | بيد أنه أعيد فتح المدارس والجامعات نظرا لحالة السلم والهدوء التي سادت هذا العام. |
A pesar de todas esas dificultades, los estudiantes siguen asistiendo a las escuelas y universidades. | UN | إلا أن الطلبة يواصلون المواظبة على المدارس والجامعات على الرغم من كل الصعوبات المذكورة. |
También se había visto afectada la educación, ya que ni maestros ni alumnos podían trasladarse entre las zonas y se clausuraron muchas escuelas y universidades. | UN | وتأثر التعليم أيضا، إذ لم يتمكن المعلمون والطلاب من الانتقال بين المناطق، كما تم إغلاق الكثير من المدارس والجامعات. |
También se había visto afectada la educación, ya que ni maestros ni alumnos podían trasladarse entre las zonas y se clausuraron muchas escuelas y universidades. | UN | وتأثر التعليم أيضا، إذ لم يتمكن المعلمون والطلاب من الانتقال بين المناطق، كما تم إغلاق الكثير من المدارس والجامعات. |
El Comité sugiere que el Estado Parte incorpore la Convención a los programas de escuelas y universidades. | UN | وتقترح اللجنة أن تقوم الدولة الطرف بإدراج الاتفاقية في مناهج التعليم في المدارس والجامعات. |
El Comité sugiere que el Estado Parte incorpore la Convención a los programas de escuelas y universidades. | UN | وتقترح اللجنة أن تقوم الدولة الطرف بإدراج الاتفاقية في مناهج التعليم في المدارس والجامعات. |
El país cuenta con profesoras, ingenieras y doctoras y con mujeres que estudian en escuelas y universidades. | UN | ولدى البلد معلمات ومهندسات وطبيبات، وتدرس النساء في المدارس والجامعات على السواء. |
Las escuelas y universidades son ahora parte de la red nacional que se ocupa de cuestiones de desarrollo sostenible. | UN | وتشكل المدارس والجامعات حاليا جزءا من الشبكة الوطنية التي تتناول قضايا التنمية المستدامة. |
El PNUMA también presta apoyo a actividades de los niños y la juventud en escuelas y universidades. | UN | ويقوم البرنامج أيضاً بدعم أنشطة الأطفال والشباب بالمدارس والجامعات. |
El PNUMA también presta apoyo a actividades de los niños y la juventud en escuelas y universidades. | UN | ويقوم البرنامج أيضاً بدعم أنشطة الأطفال والشباب بالمدارس والجامعات. |
A ese respecto, el Comité insta al Estado Parte a que instituya programas más eficaces de higiene de la procreación y educación sexual en las escuelas y universidades. | UN | وفي هذا الصدد، تحث اللجنة الدولة الطرف على الاضطلاع ببرامج أكثر فعالية بشأن الصحة الإنجابية والجنسية في المدارس والكليات. |
En las zonas afectadas por la guerra en todo el país fueron incendiados o totalmente destrozados muchos edificios públicos y privados, entre los que figuraban escuelas y universidades, oficinas, dispensarios médicos, centros comunitarios, mercados, almacenes, carreteras, puentes y sistemas de suministro de agua. | UN | وفي المناطق المتضررة من جراء الحرب في جميع أنحاء البلد حُرِقت أو خُرِّبت تماما كثير من المباني الحكومية والخاصة بما فيها المدارس والكليات والمكاتب والمرافق الصحية ومراكز المجتمع المحلي والأسواق والمتاجر والطرق والجسور ونظم إمدادات المياه. |
Esto ha llevado a un deterioro extremadamente serio de las actividades deportivas en escuelas y universidades. | UN | كما أدت هذه الظروف إلى تدهور هائل في اﻷنشطة الرياضية المدرسية والجامعية. |
Los particulares y las entidades pueden establecer escuelas y universidades privadas bajo la supervisión del Estado y con arreglo a la ley. | UN | ويسمح للأفراد أو الهيئات بإنشاء المدارس أو الجامعات الخاصة، وذلك تحت إشراف الدولة ووفقا للقانون. |
Las escuelas y universidades estatales son gratuitas en Alemania. | UN | والمدارس والجامعات اﻷلمانية التابعة للدولة لا تستوفي أجور دراسة. |
Gracias al ambiente docente imperante en las escuelas y universidades y la participación de todos los ciudadanos y residentes en la educación, se ha conseguido una relación armoniosa y cohesionada entre los diferentes grupos, lo cual, a su vez, ha sentado las bases para la tolerancia y la no discriminación entre los grupos sociales. | UN | كما أن الجو التعليمي المدرسي والجامعي واشتراك الجميع من مواطنين ومقيمين فيه خلق ترابطاً وتآلفاً بين مختلف الفئات مما أسس قاعدة من التسامح وعدم التمييز بين مختلف فئات المجتمع. |
Mediante el establecimiento de redes en más de 1.600 escuelas y universidades en toda la India, Tarumitra ha llevado su mensaje a 1 millón de estudiantes de las cuestiones ambientales desde su creación el 11 de septiembre de 1988. | UN | تمتد شبكة المنظمة إلى أكثر من 600 1 مدرسة وجامعة في أرجاء الهند. أقامت تارومتيرا اتصالات بملايين الطلبة بشأن قضايا البيئة منذ إنشائها في 11 أيلول/سبتمبر 1988. |
Los estudiantes no tienen libre acceso a sus escuelas y universidades. | UN | وليست لدى الطلبة إمكانية الوصول بحرية إلى مدارسهم وجامعاتهم. |