ese año, Israel conquistó Jerusalén oriental y la puso bajo su control, como Potencia ocupante. | UN | وفي تلك السنة احتلت إسرائيل القدس الشرقية وأخضعتها لسيطرتها بوصفها دولة قائمة بالاحتلال. |
Una delegación preguntó por qué figuraban 27 millones de dólares entre los ingresos para 1997 si tal suma no se había recibido ese año. | UN | وتسـاءل وفـد آخـر كيف تدرج ٢٧ مليون دولار في ايرادات عام ١٩٩٧ إذا لم تكن قد وردت في تلك السنة. |
En consecuencia, los gastos correspondientes se sufragarán con cargo al presupuesto de ese año. | UN | ولذلك ستتم تغطية التكاليف التي يستلزمها هذا الانتقال في ميزانية تلك السنة. |
ese año la asistencia en forma de donaciones concedida por Francia a 19 de dichos países sumó un total de 11.413 millones de francos. | UN | وفي ذلك العام قد بلغت المساعدة المقدمة كمنحة من فرنسا إلى ١٩ من تلك البلدان واﻷقاليم ٤١٣ ١١ مليون فرنك. |
Está programada la repatriación de unas 150.000 personas durante ese año, lo que dará una cifra total de 250.000 repatriados. | UN | ويتوقع أن يعود في ذلك العام زهاء ٠٠٠ ٠٥١ شخص فيصبح عدد العائدين الاجمالي ٠٠٠ ٠٥٢ شخص. |
Taiwán y Francia han sido respectivamente el primer comprador y el primer proveedor del Togo en ese año. | UN | وقد كانت تايوان وفرنسا، على التوالي، هي أول البلدان المشترية والموردة لتوغو خلال هذا العام. |
El Informe Anual de la ONUDI, 2004, contiene información sobre la movilización de recursos financieros durante ese año. | UN | يقدّم تقرير اليونيدو السنوي عن عام 2004 معلومات عن حشد الموارد المالية أثناء تلك السنة. |
El error fue detectado por el Gobierno en 2005 mientras examinaba la solicitud presentada por Cloro de Tehuantepec para importar tetracloruro de carbono ese año. | UN | وقد اكتشفت الحكومة الخطأ في عام 2005 في غضون استعراضها لطلب من هذه الجهة لاستيراد رابع كلوريد الكربون في تلك السنة. |
Las consecuencias del devastador terremoto y tsunami dominaron la labor del OIEA durante gran parte de ese año. | UN | وقد هيمنت توابع الزلزال والتسونامي المدمّرين على أعمال الوكالة خلال قسم كبير من تلك السنة. |
Sí , se necesitaba ese año para ponerse al con lo que yo nací. | Open Subtitles | نعم، كنت في حاجة للقبض على تلك السنة مع ما ولدت معه. |
En ese año, el total de gastos del PMA en dichos países ascendió a 900 millones de dólares. | UN | وفي تلك السنة ارتفع مجموع نفقات برنامج اﻷغذية العالمي في أقل البلدان نموا الى ما يربو على ٠,٩ من بلايين الدولارات. |
Hacia el fin de ese año, el Secretario General habitualmente presenta estimaciones revisadas resultantes del efecto de las variaciones de los tipos de cambio y de la inflación. | UN | وقبيل نهاية تلك السنة يقدم اﻷمين العام عادة تقديرات منقحة ناتجة من أثر التغيرات في أسعار الصرف ومعدلات التضخم. |
Habida cuenta de que algunas organizaciones incluyeron informaciones correspondientes a 1993 en la documentación presentada, este informe contiene datos parciales sobre ese año. | UN | ونظرا ﻷن بعض المنظمات قد أدرجت معلومات لعام ١٩٩٣ فيما قدمته من بيانات، تدرج هنا معلومات جزئية عن ذلك العام. |
Habida cuenta de que algunas organizaciones incluyeron informaciones correspondientes a 1993 en la documentación presentada, este informe contiene datos parciales sobre ese año. | UN | ونظرا ﻷن بعض المنظمات قد أدرجت معلومات لعام ١٩٩٣ فيما قدمته من بيانات، تدرج هنا معلومات جزئية عن ذلك العام. |
Ya había sido interrogado por las autoridades a comienzos de ese año. | UN | وكانت السلطات قد سبق وأن استجوبته في أوائل ذلك العام. |
Por consiguiente, no se incluyen los contratos que comenzaron antes de 2002, aunque continuaran ese año. II Análisis de datos estadísticos (2002-2003) | UN | وبالتالي، فإن العقود التي بدأت قبل عام 2002لم تُدرج في هذا التقرير، حتى وإن استمر سريانها خلال ذلك العام. |
No se dispone de datos desglosados por género posteriores a ese año, por lo que no es posible actualizar la información. | UN | وبعد ذلك العام لم يُحتفظ بأية بيانات حسب نوع الجنس، ولذلك فإنه ليس من الممكن أن تُستكمل البيانات. |
Los precios del subsector agrícola, del mismo modo, siguieron aumentando y ese año se registró un aumento del 10,43%. | UN | كما تَواصل ارتفاع الأسعار في القطاع الفرعي للمحاصيل وسُجِّلت هذا العام زيادة مقدارها 10.43 في المائة. |
La proporción se ha mantenido en torno al 2% desde 2004, mostrando también una leve tendencia al alza después de ese año. | UN | وظلت هذه النسبة عند حوالي 2 في المائة منذ عام 2004، وأظهرت أيضا ميلا طفيفا للارتفاع بعد هذه السنة. |
POPRC, 2008 " La lista de referencias contiene dos en relación con ese año. | UN | لجنة استعراض الملوثات العضوية الثابتة، 2008. تتضمن قائمة المراجع مرجعين لتلك السنة. |
La Parte había señalado además que su consumo de tetracloruro de carbono en 2006 estaba dentro de los límites estipulados por el Protocolo para ese año. | UN | كما أشار الطرف إلى أن استهلاكه من رابع كلوريد الكربون في عام 2006 كان في الحدود المنصوص عليها في البروتوكول لذلك العام. |
Es importante tener en cuenta que todas las cifras correspondientes a 2004 son provisionales y están sujetas a modificación cuando se confirmen las cifras efectivas de ingresos correspondientes a ese año. | UN | ومن الأهمية أن يوضع في الاعتبار أن جميع الأرقام المتعلقة بالعام 2004 هي أرقام مؤقتة وخاضعة للتعديل لدى ورود معلومات تؤكد أرقام الإيرادات الفعلية لهذا العام. |
Al mismo tiempo una ventaja relativa de los precios, consecuencia de una gran devaluación a comienzos de 1995, había impulsado las importaciones en ese año, pero se redujo en gran medida como consecuencia de la inflación a fines de año. | UN | وفي الوقت نفسه، أدت ميزة سعرية كانت نشأت بسبب تخفيض كبير بسبب التضخم في نهاية العام نفسه. |
Esto representa 11,35% de PNB de Malta correspondiente a ese año. | UN | ويعادل هذا المبلغ 11.35 في المائة من الناتج القومي الإجمالي لمالطة في نفس العام. |
En ese año, 103 de los oficiales de la Real Policía Montada del Canadá en Saskatchewan eran mujeres. | UN | وفي السنة نفسها كان ١٠٣ من رجال الشرطة الخيالة الكندية الملكية في ساسكاتشيوان من النساء. |
En cambio, en 1998 representaban escasamente un tercio de los 225 casos iniciados ese año. | UN | غير أنها إستأثرت بحلول عام 1998 بما يكاد يبلغ ثلث القضايا المطروحة في العام المذكور والبالغ عددها 225 قضية. |
ese año el Acuerdo de Coalición de Gobierno propuso modificar la financiación oficial a 2 dólares por cada dólar de contribución de los empleadores. | UN | وفي عام ٦٩٩١، اتفق التحالف الحكومي على تغيير التمويل الحكومي بحيث يصبح دولارين مقابل كل دولار من مساهمات أرباب العمل. |
El 30 de marzo de 1999, el autor presentó una solicitud de asilo en Suiza que fue desestimada el 18 de agosto de ese año. | UN | 2-4 وطلب مقدم البلاغ اللجوء إلى سويسرا في 30 آذار/مارس 1999، ورفض هذا الطلب في 18 آب/أغسطس من نفس السنة. |
Se informó al Comité de que ese año quedó cancelado en Hebrón el 40% del año escolar debido a restricciones de la libertad de circulación. | UN | وأبلغت اللجنة أن ٤٠ في المائة من السنة الدراسية ضاعت في الخليل في عام ١٩٩٨ بسبب القيود المفروضة على حرية التنقل. |