ويكيبيديا

    "ese artículo no" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • هذه المادة لا
        
    • هذه المادة لم
        
    Por lo que respecta al artículo 32, la nota de pie de página de ese artículo no pone fielmente de manifiesto el contenido de la propuesta de su delegación y, por ello, debe rectificarse. UN وفيما يتعلق بالمادة ٣٢، فإن حاشية هذه المادة لا تعكس بدقة صلب اقتراح وفده، وينبغي تصويب ذلك.
    Se señaló que ese artículo no creaba derechos ni obligaciones y se limitaba a enumerar situaciones a que se hacía referencia en otros artículos del proyecto de disposiciones. UN ولوحظ أن هذه المادة لا تنشئ أي حقوق أو التزامات، ولا تتضمن سوى سرد لأوضاع تنظمها مواد أخرى في مشاريع الأحكام النموذجية.
    Sin embargo, ese artículo no abarca todas las situaciones en que podría considerarse que un Estado estaría en condiciones ventajosas o desventajosas por el hecho de que uno de sus nacionales hubiese sido elegido miembro del Comité. UN بيد أن هذه المادة لا تغطي جميع الحالات التي قد تعتبر فيها دولة في وضع مؤات أو غير مؤات بسبب انتخاب أحد رعاياها عضوا باللجنة.
    La reserva relativa al artículo 11 se basa en que ese artículo no prevé excepciones, pero no está de acuerdo en que el párrafo 1 del artículo 11 no prevea excepciones. UN وأشار إلى أن التحفظ على المادة 11 يستند إلى الفرض القائل بأن هذه المادة لا تسمح باستثناءات؛ إلا أنه هو لا يوافق على أن الفقرة 1 من المادة 11 لا تسمح باستثناءات.
    Este último ha reconocido que las disposiciones de ese artículo no se aplicaban debido a la falta de denuncias presentadas contra esta práctica. UN وقد اعترفت الدولة الطرف بأن الأحكام الواردة في هذه المادة لم تكن تُطبق نظراً لعدم ورود شكاوى تتعلق بتلك الممارسة.
    Como la interpretación de ese artículo no era objeto del mandato de la Comisión y no se hacía referencia a él en el reglamento, el Japón pidió a la Comisión que no tuviera en cuenta la posición expuesta en las dos notas verbales. UN وبما أن تفسير هذه المادة لا يقع ضمن ولاية اللجنة ولا يُشار إليه في النظام الداخلي، فقد طلبت اليابان من اللجنة ألا تأخذ في اعتبارها الموقف المعبر عنه في المذكرتين الشفويتين.
    El Ministerio de Finanzas adujo que ese artículo no era aplicable a los procedimientos de arbitraje internacional, por cuanto el arbitraje internacional no estaba reconocido en el derecho iraquí. UN واحتجت وزارة المالية بأنَّ هذه المادة لا تنطبق على إجراءات التحكيم الدولي لأنَّ التحكيم الدولي غير معترف به في القانون العراقي.
    El Relator precisó que, si bien la redacción propuesta era similar a la del artículo 18 de la Declaración, se pondría en contacto con el Comité sobre los Derechos del Niño para tener en cuenta su experiencia y cerciorarse de que ese artículo no representaba una redundancia con otros instrumentos. UN وأوضح المقرر أن الصياغة المقترحة هي قريبة من صياغة المادة ٨١ من اﻹعلان، وأضاف أنه لن يتوانى عن التقرب من لجنة حقوق اﻹنسان ليأخذ في الاعتبار خبرتها ويتأكد من أن هذه المادة لا تشكل ازدواجاً مع صكوك أخرى.
    La Federación Internacional de Asociaciones de Derechos Humanos declaró que ese artículo no sólo establecía una distinción entre los ciudadanos griegos por su origen étnico, sino que la expresión " sin intención de regresar " se podía prestar a varias interpretaciones y a abuso. UN وذكر الاتحاد الدولي لرابطات حقوق اﻹنسان أن هذه المادة لا تنشئ فحسب تمييزا فيما بين المواطنين اليونانيين وفقا ﻷصلهم اﻹثني، بل إن عبارة " دون نية العودة " هي عرضة للتفسير وإساءة الاستخدام.
    Si no se formulara esa reserva el tratado debería considerarse aplicable a todo el territorio del Estado, de conformidad con el artículo 29 de la Convención de Viena sobre el derecho de los tratados de 1969. Pero ese artículo no impide a los Estados que limiten el alcance territorial de un tratado, ni prejuzga el carácter jurídico de la declaración que el Estado formule con ese fin. UN وإن لم يوجد هذا التحفظ اعتبرت المعاهدة منطبقة على إقليم الدولة محل المناقشة كله بموجب المادة ٢٩ من اتفاقية فيينا لعام ١٩٦٩ لقانون المعاهدات؛ غير أن هذه المادة لا تمنع الدول من تقييد تطبيق معاهدة على إقليم ما، ولا تحكم مسبقا على مسألة الوصف القانوني للبيان الذي تبديه الدولة في هذا الصدد.
    5.3. Según el abogado, el argumento del Estado Parte de que la denuncia en relación con el artículo 18 es inadmisible ratione materiae porque en ese artículo no figura el derecho a pedir al Estado que financie las escuelas públicas, es una tergiversación de lo expuesto por el autor. UN 5-3 وذهب المحامي إلى أن حجة الدولة الطرف القائلة بأن الادعاء القائم على المادة 18غير مقبول على أساس الموضوع لأن هذه المادة لا تتضمن الحق في أن يُطلب من الدولة تمويل المدارس الحكومية، هي حجة تنطوي على تفسير خاطئ لأقوال صاحب البلاغ.
    5.3. Según el abogado, el argumento del Estado Parte de que la denuncia en relación con el artículo 18 es inadmisible ratione materiae porque en ese artículo no figura el derecho a pedir al Estado que financie las escuelas públicas, es una tergiversación de lo expuesto por el autor. UN 5-3 وذهب المحامي إلى أن حجة الدولة الطرف القائلة بأن الادعاء القائم على المادة 18غير مقبول على أساس الموضوع لأن هذه المادة لا تتضمن الحق في أن يُطلب من الدولة تمويل المدارس الحكومية، هي حجة تنطوي على تفسير خاطئ لأقوال صاحب البلاغ.
    38. El Sr. ABASCAL (México) reitera su observación anterior sobre la interpretación demasiado estricta del artículo 13; ese artículo no debe limitarse exclusivamente a la formación de los contratos. UN ٣٨ - السيد أباسكال )المكسيك(: كرر ملاحظته السابقة بشأن التفسير المفرط في الضِيق للمادة ١٣؛ وقال إن هذه المادة لا يجب أن تكون محصورة على تكوين العقود فقط.
    Con todo, ese artículo no abarca los casos en que el reclutamiento lo realiza una persona (que no es miembro de una organización terrorista ni está vinculada con una organización terrorista) con el fin de incitar a la participación de otra persona en un acto de terrorismo (y no con miras a acrecentar las filas de una organización terrorista en principio ni a establecer una organización terrorista delictiva como tal). UN كما أن هذه المادة لا تشمل الحالات التي يقوم فيها شخص (لا ينضوي في عضوية تنظيم إرهابي وليست له ارتباطات بتنظيمات إرهابية) بتجنيد شخص آخر بهدف دفعه إلى المشاركة في عمل إرهابي (وليس من أجل زيادة عضوية تنظيم إرهابي من حيث المبدأ، أو من أجل تأسيس تنظيم إرهابي إجرامي بذلك المعنى).
    Por último, el artículo 146 3) establece además que la libertad de expresión consagrada en ese artículo no autoriza las manifestaciones de incitación al odio ni otras expresiones, cualquier forma que adopten, capaces de incitar a la hostilidad o la mala voluntad contra cualquier persona o clase de personas. UN وأخيرا، تنص المادة 146 (3) بالإضافة إلى ذلك على أن حرية التعبير في هذه المادة لا تتعلق بالخطب التي تحض على الكراهية أو تعبيرات أخرى بأي شكل من الأشكال، بحيث تثير العداء أو الكراهية ضد أي شخص أو مجموعة أشخاص.
    5.4. En lo que atañe a la alegación de violación del párrafo 5 del artículo 14, el Estado Parte aduce que ese artículo no especifica el tipo de examen requerido y se refiere a los Travaux Préparatoires que, a su juicio, incluyen una amplia disposición que reconoce el principio del derecho a revisión, dejando al mismo tiempo que se determine el procedimiento de revisión con arreglo a los respectivos sistemas jurídicos. UN 5-4 وفيما يتعلق بالادعاء بانتهاك الفقرة 5 من المادة 14، تدفع الدولة الطرف بأن هذه المادة لا تحدد نوع إعادة النظر اللازم إجراؤها، وتشير إلى الأعمال التحضيريـة (Travaux Préparatoires) للعهد، التي تزعم الدولة الطرف أنها تنص على حكم عام يعترف بمبدأ الحق في إعادة النظر، ولكنه يترك نوع إجراء إعادة النظر لتحدده الدول الأطراف وفقاً للنظم القانونية في كل منها(9).
    67. El Sr. HARRIS (Estados Unidos) recuerda que, en su informe sobre el período de sesiones de octubre, el Presidente del Comité de Redacción citó las aclaraciones de la CDI acerca del artículo 29, de las que surge que ese artículo no modifica ni enmienda los instrumentos normativos vigentes ni tampoco pretende hacer extensiva la aplicabilidad de un instrumento a Estados que no sean partes en él. UN ٦٧ - السيد هاريس )الولايات المتحدة اﻷمريكية(: ذكﱠر بأن رئيس لجنة الصياغة قد أورد في تقريره عن دورة تشرين اﻷول/اكتوبر التوضيحات التي قدمتها لجنة القانون الدولي بشأن المادة ٢٩، وتبين منها أن هذه المادة لا تغير ولا تعدل الصكوك التشريعية القائمة، كما أنها لا ترمي إلى توسيع نطاق تطبيق أي صك من الصكوك ليشمل الدول التي ليست طرفا فيها.
    Este último ha reconocido que las disposiciones de ese artículo no se aplicaban debido a la falta de denuncias presentadas contra esta práctica. UN وقد اعترفت الدولة الطرف بأن الأحكام الواردة في هذه المادة لم تكن تُطبق نظراً لعدم ورود شكاوى تتعلق بتلك الممارسة.
    Sin embargo, ese artículo no se había aplicado en la práctica. UN إلا أنَّ هذه المادة لم تطبق عملياً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد