En la práctica, la Conferencia de las Partes recurre reiteradamente a ese asesoramiento, lo que pone en evidencia la importancia que se le asigna. | UN | والدليل على أهمية المشورة التي تسديها الهيئة الفرعية المذكورة هو اعتماد مؤتمر اﻷطراف في الاتفاقية بدرجة كبيرة على هذه المشورة. |
ese asesoramiento es particularmente útil en el contexto de los programas de reconstrucción y recuperación en zonas afectadas por conflictos. | UN | وأفادت هذه المشورة بوجه خاص في سياق برامج التعمير والانتعاش في المناطق المنكوبة بالصراعات. |
Con ese asesoramiento experto se podrá reducir la magnitud de las investigaciones y el volumen de las pruebas presentadas en los juicios. | UN | ومثل هذه المشورة الخبيرة يمكن أن تقلص مدد التحقيقات وحجم الأدلة المقدمة في المحاكمة. |
La Comisión seguirá esforzándose por dar ese asesoramiento y por cumplir, en la mejor medida posible, el mandato que le ha encomendado el Consejo. | UN | وستظل اللجنة تحرص على توفير تلك المشورة وتبذل قصارى جهودها للاضطلاع بالولاية التي أناطها بها مجلس اﻷمن. |
No hay ninguna prueba de que el componente IV haya tomado alguna medida sobre la base de ese asesoramiento. | UN | وليس ثمة دليل يشير إلى أن عنصر البعثة الرابع قد اتخذ أية إجراءات استنادا إلى تلك المشورة. |
b) El Estado ribereño que solicite el asesoramiento científico y técnico a que se hace referencia en el párrafo 1 b) del artículo 3 del Anexo II de la Convención sufragará los gastos que entrañe ese asesoramiento. | UN | )ب( تتحمل الدول الساحلية التي تطلب المشورة العلمية والتقنية المشار إليها في الفقرة ١ )ب( من المادة ٣ من المرفق الثاني للاتفاقية المصروفات المتكبدة فيما يتعلق بهذه المشورة. |
Con ese asesoramiento experto se podrá reducir la magnitud de las investigaciones y el volumen de las pruebas presentadas en los juicios. | UN | ومثل هذه المشورة الخبيرة يمكن أن تقلص مدد التحقيقات وحجم الأدلة المقدمة في المحاكمة. |
Se espera recibir ese asesoramiento este mismo mes. | UN | ومن المتوقع أن ترد هذه المشورة في وقت لاحق من الشهر الحالي. |
La experiencia de la aplicabilidad de ese asesoramiento externo debe medirse por su éxito en la prestación de asistencia real a otros pequeños Estados insulares en desarrollo. | UN | وينبغي قياس تجربة تطبيق هذه المشورة الخارجية بمدى نجاحها في تقديم مساعدة فعلية لدول جزرية أخرى. |
En la actualidad, la Oficina de Ética, como se explica más adelante, presta ese asesoramiento. | UN | ويقدم هذه المشورة الآن مكتب الأخلاقيات بالشكل المبين أدناه. |
Además, ese asesoramiento se prestará únicamente a petición del Consejo, de conformidad con sus resoluciones y bajo su orientación. | UN | هذا ولا تقدم هذه المشورة إلا بناءً على طلب المجلس، عملاً بقراراته وتوجيهاته. |
Sin embargo, se dispone de escasa información sobre el uso que han hecho éstos de ese asesoramiento. | UN | إلا أنه ليس هناك سوى قدر ضئيل جداً من المعلومات المتعلقة بمدى استفادة البلدان المستفيدة من هذه المشورة. |
Reconoce la función de la Secretaría de ofrecer asesoramiento a las delegaciones, pero subraya que estas tienen derecho a aceptar o rechazar ese asesoramiento. | UN | واعترف بدور الأمانة العامة في إسداء المشورة إلى الوفود بيد أنه شدد على حق الوفود في قبول أو رفض هذه المشورة. |
ese asesoramiento se centrará en los aspectos de política de las comunicaciones nacionales, los informes sobre los exámenes a fondo y su recopilación y síntesis, en particular los aspectos relacionados con el conjunto de los efectos agregados de las medidas adoptadas. | UN | وستركز هذه المشورة على جوانب البلاغات الوطنية المتصلة بالسياسة العامة، وتقارير الاستعراض المتعمق، وأية عملية تجميع وتوليف لها، ولا سيما الجوانب المتصلة باﻷثر الاجمالي الكلي للخطوات المتخذة. الولاية |
ese asesoramiento se referirá en particular a los aspectos científicos y técnicos de las comunicaciones nacionales, a los informes sobre los exámenes a fondo y, en su caso, a la recopilación y síntesis de las comunicaciones nacionales | UN | وستركز هذه المشورة على الجوانب العلمية والتقنية للبلاغات الوطنية، وتقارير الاستعراض المتعمق، وأية عملية تجميع وتوليف للبلاغات الوطنية. |
ese asesoramiento se centrará en los aspectos de política de las comunicaciones nacionales, los informes sobre los exámenes a fondo y su recopilación y síntesis, en particular los aspectos relacionados con los efectos globales de las medidas adoptadas. | UN | وستركز هذه المشورة على جوانب البلاغات الوطنية المتصلة بالسياسة العامة، وتقارير الاستعراض المتعمق، وأية عملية تجميع وتوليف لها، ولا سيما الجوانب المتصلة باﻷثر الاجمالي الكلي للخطوات المتخذة. الولاية |
ese asesoramiento se basó por lo general en la comparación hecha por los tasadores del grado y la clase de pruebas presentadas por los reclamantes con los de las pruebas que se presentan normalmente para justificar las pérdidas derivadas de acontecimientos catastróficos como huracanes o inundaciones, en el ámbito de los seguros internacionales. | UN | واستندت هذه المشورة بصورة عامة إلى المقارنة التي أجراها خبراء تحديد الخسائر بين مستوى ونوع اﻷدلة التي قدمتها الجهات المطالبة ومستوى ونوع اﻷدلة التي يمكن للجهات المطالبة عادة أن تقدمها ﻹثبات وقوع الخسائر الناجمة عن الكوارث مثل اﻷعاصير أو الفيضانات في سياق التأمين الدولي. |
ese asesoramiento se utiliza a menudo para poner en marcha el proceso de programación. | UN | وكثيراً ما يستفاد من تلك المشورة لدفع عملية البرمجة. |
Algunos funcionarios señalan que, al proporcionar ese asesoramiento, la División debería tener en cuenta los análisis políticos y las recomendaciones de otras divisiones del Departamento de Asuntos Políticos. | UN | ويلاحظ بعض الموظفين أنه لا بد للشعبة لدى تقديم تلك المشورة النظر في التحليلات والمشورة السياسيتين المقدمتين من الشُعب الأخرى داخل إدارة الشؤون السياسية. |
Un observador señaló que, a falta de ese asesoramiento, se debía suspender la pesca. | UN | وتقدم أحد المراقبين باقتراح يدعو فيه إلى ضرورة تعليق أنشطة الصيد ما لم تتوافر تلك المشورة. |
b) El Estado ribereño que solicite el asesoramiento científico y técnico a que se hace referencia en el párrafo 1 b) del artículo 3 del Anexo II de la Convención sufragará los gastos que entrañe ese asesoramiento. | UN | )ب( تتحمل الدول الساحلية التي تطلب المشورة العلمية والتقنية المشار إليها في الفقرة ١ )ب( من المادة ٣ من المرفق الثاني للاتفاقية المصروفات المتكبدة فيما يتعلق بهذه المشورة. |
ese asesoramiento se tuvo en cuenta en la elaboración definitiva de la política, después de un amplio proceso de consultas. | UN | وهذه المشورة روعيت بعد ذلك عند وضع هذه السياسة ورسم ملامحها النهائية، بعد عملية تشاور مستفيضة. |