A diferencia de ese bienio, no ha sido necesario convertir a valores bienales las consignaciones revisadas. | UN | وعلى خلاف فترة السنتين تلك لم يكن من الضروري أن تكون الاعتمادات المنقحة لسنتين. |
De conformidad con esas disposiciones, la Comisión Consultiva examina el proyecto de presupuesto por programas para un bienio en la primavera anterior al primer año de ese bienio. | UN | وبالتالي، فإنه وفقا لهذه المتطلبات، تنظر اللجنة الاستشارية في الميزانية البرنامجية المقترحة ﻷي فترة سنتين في فصل الربيع السابق للسنة اﻷولى من فترة السنتين تلك. |
Así se establece el objetivo de las contribuciones para ese bienio. | UN | ويمثل هذا التقدير رقما مستهدفا للتبرعات لفترة السنتين تلك. |
La Asamblea General aprobó los recursos conexos en su resolución sobre las consignaciones para ese bienio. | UN | ووافقت الجمعية العامة على الموارد المطلوبة في قرارها المتعلق بتخصيص الاعتمادات لفترة السنتين تلك. |
En ese bienio se examinó un total de 55 programas en los países: 22 en 1999 y 33 en 2000. | UN | وأجرى ما مجموعه 55 برنامجا قطريا استعراضات منتصف المدة خلال تلك الفترة: 22 في عام 1999 و 33 في عام 2000. |
En 1995, los gastos de esos puestos especiales, incluidos en el informe final sobre la ejecución del presupuesto por programas para ese bienio, ascendieron aproximadamente a 1.297.000 dólares. | UN | وقد بلغت تكاليف هذه المناصــب الخاصة لعام ١٩٩٥ المدرجــة في التقرير النهائي الخاص باﻷداء عن فترة السنتين هذه نحو ٠٠٠ ٢ ٩٧١ دولار. |
En consecuencia, para ese bienio no se propone recurso alguno. | UN | وبناء على ذلك، فلا تقترح أي موارد لفترة السنتين هذه. |
El Secretario General presentará sus propuestas respecto de la utilización de los fondos de la Cuenta para el Desarrollo en cada bienio conjuntamente con el proyecto de presupuesto para ese bienio. | UN | وسيقدم اﻷمين العام مقترحاته بشأن استغلال اﻷموال الموجودة في حساب التنمية في كل فترة من فترات السنتين إلى جانب الميزانية المقترحة لفترة السنتين تلك. |
La Junta recomienda que todos los informes de gastos relativos al bienio anterior, recibidos antes del cierre de las cuentas de ese bienio, se reflejen en el período contable correcto. | UN | ويوصي المجلس بأن تتجلى في الفترة المحاسبية الصحيحة جميع تقارير المدفوعات المتعلقة بفترة السنتين السابقة الواردة قبل إقفال حسابات فترة السنتين تلك. |
En el momento de la formulación del presupuesto para 2012-2013, la incertidumbre fue mayor de lo habitual con respecto a las actividades judiciales previstas para ese bienio y los recursos necesarios conexos. | UN | ووقت إعداد ميزانية الفترة 2012-2013، كان هناك قدر من عدم اليقين أكبر من المعتاد بخصوص الأنشطة القضائية المتوقعة في فترة السنتين تلك والاحتياجات من الموارد المرتبطة بها. |
Sin embargo, habida cuenta de las circunstancias excepcionales de ese bienio, la columna no siempre sirve para establecer una comparación satisfactoria con las consignaciones para el bienio 1998–1999 o los recursos propuestarios para el bienio 2000–2001. | UN | ولكن بسبب الظروف غير العادية التي صاحبت فترة السنتين تلك فإن ذلك العمود لا يوفر أساسا مفيدا للمقارنة باعتمادات الفترة ١٩٩٨-١٩٩٩ أو بالموارد المقترحة لفترة السنتين ٢٠٠٠-٢٠٠١. |
No obstante, se hará todo lo posible por absorber estas necesidades mediante las consignaciones revisadas para ese bienio. | UN | غير أنه سيُبذل كل جهد ممكن لاستيعاب الاحتياجات ضمن الاعتمادات المنقحة لفترة السنتين تلك. |
La Comisión observa que, según el párrafo 7: “El Secretario General presentará sus propuestas respecto de la utilización de los fondos de la Cuenta para el Desarrollo en cada bienio conjuntamente con el proyecto de presupuesto para ese bienio. | UN | ٩ - وتلاحظ اللجنة من الفقرة ٧ أن " اﻷمين العام سيقدم مقترحاته بشأن استغلال اﻷموال الموجودة في حساب التنمية في كل فترة من فترات السنتين إلى جانب الميزانية المقترحة لفترة السنتين تلك. |
Se aceptó que las actividades que siguieran siendo pertinentes podían arrastrarse al bienio siguiente, pero que en tal caso debía darse prioridad a su terminación en ese bienio. | UN | وقبل الحاضرون بأن هذه الأنشطة يمكن ترحيلها إلى فترة السنتين المقبلة إن كانت لا تزال على أهميتها غير أنه ينبغي إعطاؤها الأولوية حتى تنجز خلال تلك الفترة. |
Se aceptó que las actividades que siguieran siendo pertinentes podían arrastrarse al bienio siguiente, pero que en tal caso debía darse prioridad a su terminación en ese bienio. | UN | ووافق الحاضرون على أن هذه الأنشطة يمكن ترحيلها إلى فترة السنتين المقبلة إن كانت لا تزال على أهميتها غير أنه ينبغي إعطاؤها الأولوية حتى تنجز خلال تلك الفترة. |
En vista de que, a diferencia de la consignación anterior para el bienio 19921993, la asignación para el bienio 1994-1995 no estuvo respaldada por dinero en efectivo, hay todavía considerables pagos en mora respecto de ese bienio. | UN | وعلى عكس المخصص السابق المتأتي من ميزانية فترة السنتين 1992-1993، لم يكن المخصص المتأتي من فترة السنتين 1994-1995 مدعوما بنقد فعلي، بسبب وجود قدر كبير من المتأخرات عن فترة السنتين هذه. |
A diferencia de la consignación anterior para el ejercicio 1992-1993, la asignación para el bienio 1994-1995 no estuvo respaldada con dinero en efectivo, por cuanto había grandes retrasos en los pagos destinados a ese bienio. | UN | وخلافا للمخصّص السابق المتأتي من ميزانية فترة السنتين 1992-1993، لم يكن المخصّص المتأتي من فترة السنتين 1994-1995 مدعوما بنقدية فعلية، بسبب وجود قدر كبير من المتأخرات عن فترة السنتين هذه. |
En consecuencia, para ese bienio no se propone recurso alguno. | UN | وبناء على ذلك، فلا تقترح أي موارد لفترة السنتين هذه. |
Las necesidades para el bienio 2010-2011 se examinarán en el contexto del proyecto de presupuesto por programas para ese bienio. | UN | وسيجري النظر في احتياجات فترة السنتين 2010-2011 في سياق الميزانية البرنامجية المقترحة لتلك الفترة. |
La APNU preveía que la emisión de sellos conmemorativos del cincuentenario de las Naciones Unidas aumentaría sus ingresos durante ese bienio. | UN | وتوقعت من إصدار طوابع تذكارية احتفالا بالذكرى السنوية الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة، أن يزيد من اﻹيرادات خلال فترة السنتين المذكورة. |
Por ejemplo, no todos los objetivos corresponden a un bienio determinado ni tienen por objeto introducir cambios en ese bienio. | UN | فعلى سبيل المثال: ليست اﻷهداف كلها تخص بالتحديد فترة سنتين معينة أو مصممة ﻹحداث تغيير في فترة سنتين واحدة. |
Por consiguiente, no se puede utilizar el plan de gastos para ese bienio como base para la comparación. | UN | ولذلك لا يمكن اتخاذ نمط الإنفاق لفترة السنتين المذكورة أساسا للمقارنة. |
Se procurará sufragar las necesidades adicionales estimadas en 130.000 dólares correspondientes a 2009 con recursos del presupuesto por programas para el bienio 2008-2009, y se informará de los gastos efectivos en el contexto del segundo informe sobre la ejecución del presupuesto de ese bienio. | UN | وستُبذل جهود لاستيعاب الاحتياجات الإضافية المقدرة بمبلغ 000 130 دولار لعام 2009 ضمن الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2008-2009، وسُيبلّغ عن النفقات الفعلية ضمن تقرير الأداء الثاني لفترة السنتين ذاتها. |