ويكيبيديا

    "ese conflicto" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • هذا الصراع
        
    • هذا النزاع
        
    • ذلك الصراع
        
    • ذلك النزاع
        
    • لهذا الصراع
        
    • لذلك الصراع
        
    • لهذا النزاع
        
    • للصراع
        
    • بالنزاع المسلح
        
    • هذا التضارب
        
    • لذلك النزاع
        
    • هذا التعارض
        
    • وهذا الصراع
        
    • بهذا التناقض
        
    • وذلك الصراع
        
    Exhorto a las partes de ese conflicto a que concluyan sin demoras un acuerdo político. UN ولهذا فإنني أحث الأطراف في هذا الصراع على التوصل لاتفاق سياسي بدون تأخير.
    Por lo tanto, abrigamos la esperanza de que el último Acuerdo de Cotonou sobre ese conflicto siga allanando el camino hacia la paz en Liberia. UN لهذا يراودنا اﻷمل في أن يواصل اتفاق كوتونو الذي عقد مؤخرا بشأن هذا الصراع تمهيد الطريق إلى السلام في ليبريا.
    El Director también se refirió a la caótica situación en Liberia y exhortó a los países vecinos a que siguieran acogiendo a los refugiados de ese conflicto. UN كذلك تحدث المدير عن حالة الفوضى في ليبيريا وحث البلدان المجاورة على الاستمرار في قبول اللاجئين الفارين من هذا النزاع.
    En esta nueva era de diálogo y de cooperación internacional, el mundo no puede permitirse que ese conflicto prosiga indefinidamente. UN ولا يسع العالم، في عهد الحوار والتعاون الدولي الجديد هذا، أن يسمح بأن يتردى هذا النزاع في مأزق إلى ما لا نهاية له.
    En ese conflicto la paz no se logrará mediante el uso de la fuerza por las partes interesadas; se la debe buscar por la negociación. UN ولن يتحقق السلام في ذلك الصراع باستخدام القوة من جانب اﻷطراف المعنية؛ ولا بد من السعي إلى تحقيقـــــه من خلال المفاوضات.
    En ese conflicto la primera víctima, en ambos lados, son los derechos humanos. UN والضحية الأولى في ذلك النزاع من كلا الجانبين هي حقوق الإنسان.
    Mi delegación formula un llamamiento a todas las partes a fin de que pongan más empeño en la búsqueda de una solución justa y duradera de ese conflicto. UN ويتوجه وفد بلادي بنداء الى جميع اﻷطراف بأن تلتزم التزاما أعمق بالتماس حل عادل ودائم لهذا الصراع.
    Al igual que en el pasado, el Gabón no escatimará esfuerzo alguno para ayudar a lograr un arreglo duradero para ese conflicto. UN وغابون، كعهدها، لن تدخر جهدا في المساعدة على تحقيق تسوية دائمة لذلك الصراع.
    Reflejan el carácter peculiar del conflicto de la guerra del Golfo y de las penalidades de las víctimas de ese conflicto. UN وهي تعكس الطبيعة الخاصة للصراع في حرب الخليج والحالة الاستثنائية لضحايا هذا الصراع.
    Habría sido deseable que las Naciones Unidas pudiesen haber desempeñado un papel amplio en la solución de ese conflicto. UN وكان من المستصوب أن تضطلع اﻷمم المتحدة بدور شامل في تسوية هذا الصراع.
    Burkina Faso se alegra de que las Naciones Unidas hayan recuperado el papel que les corresponde en la resolución de ese conflicto. UN ومما يثلج صدر بوركينا فاصو أن اﻷمم المتحدة تضطلع بدورها المناسب في حل هذا الصراع.
    Los Estados Unidos han tenido también parte de culpa en ese conflicto armado. UN والولايات المتحدة ليست معفاة من اللوم في هذا النزاع المسلح.
    Instó a todas las partes en ese conflicto a poner fin a todas las formas de violencia y a continuar sus negociaciones hasta que se encontrara una solución pacífica del conflicto. UN ودعا جميع أطراف هذا النزاع إلى وضع حد لجميع أشكال العنف ومواصلة مفاوضاتهم لحين التوصل إلى حل سلمي للنزاع.
    Las profundas raíces de ese conflicto y sus posibles soluciones son importantes cuestiones que quedan fuera del ámbito del presente informe. UN وجذور هذا النزاع الضاربة في العمق وحلوله الممكنة هي مسائل أساسية تقع خارج نطاق هذا التقرير.
    Quiero reiterar que nuestro país, Burundi, no tiene ninguna participación en ese conflicto. UN وأود أن أؤكد مجددا أن بلدنا، بوروندي، ليس متورطا بأي شكل من اﻷشكال في ذلك الصراع.
    Por consiguiente, en el presente documento no figura una relación de ese conflicto. UN ولذلك فإن هذه الوثيقة لا تتناول سجل ذلك الصراع.
    ese conflicto, tanto en su contexto interno como externo, amenaza con llevar a ese país y a la región a la anarquía y la guerra prolongadas a menos que se lo detenga ahora. UN إن النزاع هناك، سواء في سياقه الداخلي أو سياقه الخارجي، يهدد بطرح هذا البلد والمنطقة في فوضى وحرب طويلتي اﻷجل، ما لم يوقف ذلك النزاع اﻵن.
    Nadie en este mundo puede dormir en paz sabiendo que existen víctimas inocentes en ese conflicto. UN وما من أحد في العالم يمكنه أن ينام بسلام وهو يذكر المعاناة اﻷليمة للضحايا اﻷبرياء لهذا الصراع.
    Explicó a esta Asamblea el dolor y la angustia que nuestro pueblo había tenido que soportar como resultado de ese conflicto y sus ramificaciones para la paz y la estabilidad de la región. UN وشرح لهذه الجمعية اﻷلم والكرب اللذين كان على شعبنا أن يتحملهما نتيجة لذلك الصراع وآثاره على السلم والاستقرار اﻹقليميين.
    Si no se pone fin rápidamente a ese conflicto habrá más gente desarraigada y desplazada. UN وسيتزايد عدد السكان المقتلعين والمشردين إذا لم يوضع حد لهذا النزاع بسرعة.
    Además, la intención del estado de emergencia en el Sudán es servir de disuasivo en relación con el conflicto bélico en el sur del país, pero carece de toda aplicación práctica puesto que aun en relación con ese conflicto existe una amplia amnistía para toda persona que abandone las facciones rebeldes. UN لذلك، فإن حالة الطوارئ في السودان حالة مقصود منها الردع بسبب النزاع المسلح في الجنوب وليس لها مع ذلك أي تطبيق عملي ﻷنه حتى فيما يتعلق بالنزاع المسلح هناك عفو غير مسمى اﻷجل يمنح ﻷي شخص ينفصل عن اﻷحزاب المتمردة.
    Sin embargo, ya que el artículo se refiere muy claramente a las medidas cautelares, ese conflicto no existe. UN ومع ذلك، لما كانت المادة تشير بوضوح شديد إلى التدابير المؤقّتة، فلن ينشأ هذا التضارب.
    La participación de la OSCE ha demostrado el interés que tiene la comunidad internacional en la búsqueda de una solución pacífica a ese conflicto. UN وبذلك كانت مشاركة المنظمة إعرابا عما يساور المجتمع الدولي من اهتمام بالغ بإيجاد حل سلمي لذلك النزاع.
    Los organismos de asistencia al desarrollo debían desempeñar funciones esenciales para reconciliar y ajustar ese conflicto de prioridades; UN وعلى وكالات المساعدة الانمائية أن تلعب دورا حيويا في حل هذا التعارض في اﻷولويات وتسويته؛
    ese conflicto no es racial, sino más bien un conflicto político y territorial que no tiene nada que hacer en una conferencia que trata del racismo. UN وهذا الصراع ليس صراعا عنصريا، بل إنه صراع يتصل بالسياسة والأراضي، ولا مكان له على الاطلاق في مؤتمر يتناول العنصرية.
    b) En caso de conflicto o incongruencia entre la presente Adición y el Acuerdo, prevalecerán las disposiciones de la Adición respecto de ese conflicto o incongruencia. UN (ب) في حال وقوع أي تناقض و/أو تضارب بين هذه الإضافة والاتفاق، تسود أحكام هذه الإضافة في حدود ما يتعلق بهذا التناقض أو التضارب.
    ese conflicto también se ve incentivado por un suministro constante de armas pequeñas y armas ligeras. UN وذلك الصراع أيضا تؤجج نيرانه الإمدادات المستمرة من الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد