ويكيبيديا

    "ese daño" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • هذا الضرر
        
    • ذلك الضرر
        
    • ذلك الأذى
        
    • هذا الأذى
        
    • ضرر عابر
        
    Si un particular lesionado del Estado afectado no dispone de ninguna acción en virtud de la legislación de ese Estado, no se puede llegar a la conclusión de que el Estado lesionado no considera resarcible ese daño. UN واذا لم يتوفر لشخص متضرر في الدولة المتأثرة أي إجراء ممكن بموجب قانون الدولة المتأثرة، فلا يمكن أن يستخلص من ذلك أن الدولة المتأثرة تنظر إلى هذا الضرر باعتباره غير قابل للتعويض.
    En caso de que exista una posibilidad razonable de que en algún ejercicio futuro la empresa esté obligada a remediar ese daño, debe estudiarse la posibilidad de divulgar información sobre la existencia de un pasivo eventual. UN وإذا كانت هناك إمكانية معقولة بجواز إصلاح هذا الضرر في وقت ما في المستقبل، وجب النظر في الكشف عن وجود خصم احتمالي.
    En caso de que exista una posibilidad razonable de que en algún ejercicio futuro la empresa esté obligada a remediar ese daño, tal vez tenga que divulgarse información sobre la existencia de un pasivo eventual. UN وإذا كانت هناك إمكانية معقولة بجواز إصلاح هذا الضرر في وقت ما في المستقبل، وجب الكشف عن وجود خصم احتمالي.
    Si ello no es posible, la obligación consiste entonces en tratar de aminorar ese daño. UN فإذا لم يكن ذلك ممكنا، يكـون الالتزام الواقع علـى عاتقها عندئذ هو الالتزام بمحاولة التقليل من ذلك الضرر الى أدنى حد.
    Si ello no es posible, la obligación consiste entonces en tratar de aminorar el riesgo de ese daño. UN فإذا لم يكن ذلك ممكنا، يكـون الالتزام الواقع علـى عاتقها عندئذ هو الالتزام بمحاولة التقليل من ذلك الضرر الى أدنى حد.
    En caso de daño o perjuicio, el Estado que lo sufriera debía tener derecho a indemnización y había que definir claramente la índole y el alcance de la responsabilidad por ese daño o perjuicio. UN وفي حالة حدوث ضرر، يكون للدولة المغبونة الحق في تعويض. وينبغي تحديد طبيعة ونطاق المسؤولية عن هذا الضرر بصورة واضحة.
    Debería ofrecerse a una víctima de ese daño las dos opciones: recurrir a los tribunales nacionales o a la protección diplomática. UN وينبغي أن يعرض على ضحية هذا الضرر كلا الخيارين: اللجوء إلى المحاكم المحلية أو الإنصاف من خلال الحماية الدبلوماسية.
    En un régimen global, teniendo en cuenta el principio de igualdad de trato de las personas, ese daño no debía ser pasado por alto. UN وفي نظام شامل، بناء على مبدأ المساواة بين الأشخاص في المعاملة، لا ينبغي تجاهل هذا الضرر.
    Ese registro puede aclarar las causas del daño infligido a los civiles y las medidas necesarias para poner fin a ese daño y prevenir su repetición. UN فهذا التسجيل يمكن أن يوضح أسباب الضرر الذي يلحق بالمدنيين وكذلك الإجراءات اللازمة لإنهاء هذا الضرر ومنع تكراره.
    Cuando vi ese daño por primera vez, a lo largo de todo el camino por el arrecife, me hundí en la arena en mi equipo de buceo y lloré. TED عندما رأيت هذا الضرر لأول مرة؛ تمددتُ علي طول الطريق أسفل الشعاب وغَرقت في الرمل في معدات الغوص، وبكيت.
    La pregunta es: ¿elimina ese daño al conectoma? TED السؤال هو: هل تسبب هذا الضرر في محو الشبكة العصبية؟
    En todos mis años de profesor y estudiante, nunca vi un granizado que hiciera ese daño. Open Subtitles في سنواتي كلها كمدرس أو طالب لم أعرف أبدا أن السلاش قد يسبب مثل هذا الضرر
    El Brasil ha sostenido siempre que las medidas de reparación deberían aplicarse a todas las situaciones en que se haya causado un daño transfronterizo, se haya sabido o no previamente que existía el riesgo de que se ocasionara ese daño. UN وذكر أنه كان من رأي البرازيل دائما ضرورة تطبيق التدابير العلاجية في جميع المواقف التي يحدث فيها ضرر عابر للحدود، سواء أدرك وجود خطر التسبب في إلحاق هذا الضرر أم لــم يدرك.
    Se consideró que en muchos casos ese daño equivalía a la exportación de los costos, lo que constituía una clara violación del principio general de derecho que prohibía el enriquecimiento indebido. UN وساد رأي مفاده أن مثل هذا الضرر هو، في حالات كثيرة، بمثابة تصدير للتكاليف، ويشكل انتهاكا واضحا للمبدأ العام للقانون الذي يحظر اﻹثراء الجائر.
    En tercer lugar, se da a entender que la obligación del Estado de prevenir un “daño transfronterizo sensible” que va a producirse con seguridad se satisface cuando el Estado adopta medidas para prevenir o reducir al máximo el riesgo de ese daño. UN ثالثا، الفكرة هي أن التزام دولة ما بمنع " ضرر جسيم عابر للحدود " ، لا بد من وقوعه، قد ينفذ بقيام الدولة باتخاذ تدابير لمنع خطر حدوث هذا الضرر أو التقليل منه إلى أدنى حد.
    Agrocomplect describió esa pérdida como un daño moral sufrido por la sociedad y sus empleados, pero no explicó la naturaleza exacta de ese daño moral ni el método utilizado para calcularlo. UN وقد وصفت الشركة هذه الخسارة بأنها تمثل ضرراً معنوياً بالشركة وموظفيها، غير أن الشركة لم تبين بدقة طابع أو طريقة حساب هذا الضرر المعنوي.
    En consecuencia, el proyecto de artículos debía especificar las condiciones en que esas actividades estaban permitidas, con prescindencia de que entrañaran o no un riesgo de causar un daño transfronterizo sensible o de que se produjera ese daño. UN وتبعا لذلك، ينبغي لمشاريع المواد أن تحدد الظروف التي يسمح في ظلها بمثل هذه الأنشطة، بغض النظر عما إذا كانت تنطوي على خطر التسبب في ضرر جسيم عابر للحدود أو كان هذا الضرر قد وقع بالفعل.
    Eso va a ser muy útil para evitar ese daño. TED تحتوي تلك الفكرة على أدواتٍ جيدة لمنع ذلك الضرر.
    Todo ese daño, puede ser reparado, pero no aquí y no en esta época, tendrías que regresar. Open Subtitles كلّ ذلك الضرر من الممكن إصلا حه .. لكن ليس هنا وليس في هذا الزمن عليك أن تعود
    381. Con respecto a la reparación de los daños ambientales, el informe planteó dos cuestiones: en primer lugar, a quién debía considerarse sujeto lesionado y, en segundo, en qué consistía ese daño. UN ١٨٣- وفيما يتعلق بجبر الضرر الذي يصيب البيئة، أثار التقرير مسألتين: تتمثل أولاهما في تحديد الطرف المضرور، وتتمثل الثانية في تحديد العناصر التي يتكون منها ذلك الضرر.
    Bueno, a mi entender ese daño pudo haber llegado a sus hijos... Open Subtitles على حسب فهمي أن ذلك الأذى قد يصل إلى أطفالك
    2. Esa suspensión sólo durará el tiempo y tendrá el alcance que sean necesarios para impedir o remediar ese daño y, en ningún caso, esa suspensión durará más de tres años. UN 2 - لا يجوز أن يدوم هذا التعليق إلاّ لفترة ولا أن يصل إلاّ إلى الحد الذي قد يلزم لمنع أو لمعالجة هذا الأذى ولا يجوز بمطلق الأحوال أن يدوم هذا التعليق لأكثر من ثلاث سنوات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد