En último análisis, el mejoramiento de ese entorno sería más provechoso para el desarrollo de las PYME que la realización de programas de apoyo específicos. | UN | ويجوز في نهاية الأمر أن يكون تحسين هذه البيئة أكثر فائدة لنمو المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم من وضع برامج دعم محددة. |
En algunos casos la asistencia para el desarrollo puede ayudar a crear ese entorno. | UN | وفي بعض الحالات، يمكن للمساعدات الإنمائية أن تساعد في بناء هذه البيئة. |
Los registros han utilizado ese entorno de manera particularmente activa desde mediados de 2007. | UN | وكانت السجلات نشطة بشكل خاص داخل هذه البيئة منذ منتصف عام 2007. |
La labor continuó en ese entorno provisional, por lo que el traslado tuvo escasos efectos en el desarrollo de la investigación de la Comisión. | UN | ونظرا لاستمرار العمل في تلك البيئة المؤقتة، لم يكن لتغيير الموقع سوى تأثير ضئيل على زخم التحقيق الذي تجريه اللجنة. |
Fue enviado a este Centro debido a que su comportamiento en el sistema de menores no podía ser controlado de manera segura en ese entorno. | UN | وقد أُحضر إلى هذا المركز نتيجة لسلوكه في سياق نظام الأحداث الذي لم يكن من الممكن إدارته بأمان في تلك البيئة. |
El sistema de las Naciones Unidas, en todos sus aspectos, fue un elemento central de ese entorno cambiante. | UN | وكان في الصميم من هذا المناخ المتطور منظومة الأمم المتحدة في جميع نواحيها. |
Las personas necesitan confiar en las instituciones y los representantes estatales, y la diversidad dentro de esas instituciones puede contribuir a la creación de ese entorno. | UN | فالناس بحاجة إلى أن تثق في مؤسسات الدولة وممثليها، كما أن التنوع بين هذه المؤسسات قد يسهم في إيجاد مثل هذه البيئة. |
En último análisis, el mejoramiento de ese entorno sería más provechoso para el desarrollo de las PYMES que la realización de programas de apoyo específicos. | UN | وفي التحليل اﻷخير، ربما كان تحسين مثل هذه البيئة أكثر فائدة لتنمية المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم من برامج دعم محددة. |
ese entorno económico internacional no es propicio para el ajuste ni para el crecimiento económico. | UN | وتعد هذه البيئة الاقتصادية الدولية بيئة غير مؤاتية للتكيف والنمو الاقتصادي. |
Los rápidos cambios característicos del mundo de hoy exigen que las instituciones y los sistemas se adapten a ese entorno en constante evolución. | UN | وتتطلب التغيرات السريعة التي يشهدها العالم اليوم تكيُّف المؤسسات والأنظمة مع هذه البيئة دائمة التغير. |
Los gobiernos tienen una función central que desempeñar en la creación de ese entorno, para lograr que la globalización redunde en beneficio de todos. | UN | ويتعين على الحكومات أن تقوم بدور أساسي في إيجاد هذه البيئة وجعل العولمة تعمل لصالح الجميع. |
La comunidad internacional debe apoyar los esfuerzos por crear ese entorno. | UN | وينبغي للمجتمع الدولي أن يؤازر الجهود المبذولة لخلق مثل هذه البيئة. |
La comunidad internacional debe apoyar los esfuerzos por crear ese entorno. | UN | وينبغي للمجتمع الدولي أن يؤازر الجهود المبذولة لخلق مثل هذه البيئة. |
La comunidad internacional debe apoyar los esfuerzos para crear ese entorno. | UN | وعلى المجتمع الدولي أن يؤازر الجهود المبذولة لتهيئـة مثل هذه البيئة. |
La comunidad internacional debe apoyar los esfuerzos para crear ese entorno. | UN | وعلى المجتمع الدولي أن يؤازر الجهود المبذولة لتهيئـة مثل هذه البيئة. |
La seguridad espacial debía abordarse decididamente, puesto que toda amenaza a ese entorno constituía una amenaza a los objetivos fundamentales de las Naciones Unidas. | UN | ولا بد من التصدي لمسألة أمن الفضاء بشكل مباشر، لأن تهديد تلك البيئة هو بمثابة تهديد للأهداف الأساسية للأمم المتحدة. |
En ese entorno, las empresas que se dedican al mismo tipo de actividades compiten entre sí en un mayor pie de igualdad. | UN | وتتنافس الشركات العاملة في نفس المجال التجاري في تلك البيئة فيما بينها على قدم المساواة. |
La cuestión del espacio ultraterrestre incluiría la prevención de una carrera de armamentos en ese entorno y su uso con fines exclusivamente pacíficos. | UN | ومسألة الفضاء الخارجي تشمل منع سباق التسلح في تلك البيئة وقصر استخدامها على اﻷغــــراض السلمية. |
A pesar de ese entorno desfavorable, México está cumpliendo prácticamente con todos los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | وبالرغم من هذا المناخ غير المواتي، فالمكسيك تحقق تقريبا جميع الأهداف الإنمائية للألفية. |
Reconoció el carácter tanto económico como político de ese entorno, y pidió su promoción en los planos nacional e internacional. | UN | وسلمت بالطابع الاقتصادي والسياسي لهذه البيئة ودعت إلى تعزيزها على الصعيدين الوطني والدولي. |
Por ejemplo, en la primera conclusión que figura en el informe del Grupo de Trabajo, se afirma " la necesidad de un entorno internacional favorable a la realización del derecho al desarrollo " (E/CN.4/2002/28/Rev.1, párr. 95), sin especificar qué elementos debería tener ese entorno. | UN | وعلى سبيل المثال، يؤكد الاستنتاج الأول الوارد في تقرير الفريق العامل، " على الحاجة إلى بيئة دولية تفضي إلى إعمال الحق في التنمية " (E/CN.4/2002/28/Rev.1، الفقرة 95)، دون أن يحدد العناصر التي ينبغي أن تتوفر في بيئة كهذه. |
La responsabilidad de crear y mantener ese entorno incumbe a las autoridades israelíes. | UN | ومن مسؤولية سلطات إسرائيل إتاحة واستمرار هذا الجو. |
La decisión del Gobierno de crear ese entorno había dado resultados impresionantes en un plazo relativamente breve. | UN | وقد أدى التزام الحكومة بهذه البيئة إلى تحقيق نتائج تثير الإعجاب في فترة زمنية قصيرة نسبياً. |
Es posible que se necesiten otras inversiones en algunas de las oficinas situadas fuera de la Sede a fin de ajustar los sistemas allí instalados a las normas requeridas para operar en ese entorno. | UN | ويمكن أن تتطلب بعض المكاتب خارج المقر استثمارات إضافية للارتقاء بمستوى نظمها إلى المعايير التقنية اللازمة للتشغيل في بيئة من هذا القبيل. |
6. Las actividades humanitarias tienen lugar en un entorno político, y se ven afectadas por ese entorno a la vez que influyen en él. | UN | ٦- وتجري اﻷنشطة اﻹنسانية ضمن بيئة سياسية، وهكذا فإنها تتأثر بتلك البيئة وتؤثر فيها. |
ese entorno es un dato dado y en cuanto tal no es en la actualidad objeto de investigación por la secretaría. | UN | وهذه البيئة معروضة باعتبارها مسلﱠمة من المسلﱠمات، وهي بهذه الصفة ليست موضوع تحقيق تجريه اﻷمانة في الوقت الحاضر. |
Para una importante minoría de agentes espaciales se trataba de un entorno de creciente competencia en el que la seguridad de los bienes espaciales y usos del espacio se garantizaba mediante el dominio de ese entorno. | UN | أما بالنسبة لأقلية كبيرة من الجهات الفاعلة في مجال الفضاء، تعد بيئة الفضاء بيئة منافسة متزايدة يُضمن فيها أمن موجودات الفضاء واستخداماته عن طريق الهيمنة على تلك البيئة. |