ويكيبيديا

    "ese entorno" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • هذه البيئة
        
    • تلك البيئة
        
    • هذا المناخ
        
    • لهذه البيئة
        
    • بيئة كهذه
        
    • هذا الجو
        
    • بهذه البيئة
        
    • بيئة من هذا القبيل
        
    • بتلك البيئة
        
    • وهذه البيئة
        
    • الفضاء بيئة
        
    En último análisis, el mejoramiento de ese entorno sería más provechoso para el desarrollo de las PYME que la realización de programas de apoyo específicos. UN ويجوز في نهاية الأمر أن يكون تحسين هذه البيئة أكثر فائدة لنمو المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم من وضع برامج دعم محددة.
    En algunos casos la asistencia para el desarrollo puede ayudar a crear ese entorno. UN وفي بعض الحالات، يمكن للمساعدات الإنمائية أن تساعد في بناء هذه البيئة.
    Los registros han utilizado ese entorno de manera particularmente activa desde mediados de 2007. UN وكانت السجلات نشطة بشكل خاص داخل هذه البيئة منذ منتصف عام 2007.
    La labor continuó en ese entorno provisional, por lo que el traslado tuvo escasos efectos en el desarrollo de la investigación de la Comisión. UN ونظرا لاستمرار العمل في تلك البيئة المؤقتة، لم يكن لتغيير الموقع سوى تأثير ضئيل على زخم التحقيق الذي تجريه اللجنة.
    Fue enviado a este Centro debido a que su comportamiento en el sistema de menores no podía ser controlado de manera segura en ese entorno. UN وقد أُحضر إلى هذا المركز نتيجة لسلوكه في سياق نظام الأحداث الذي لم يكن من الممكن إدارته بأمان في تلك البيئة.
    El sistema de las Naciones Unidas, en todos sus aspectos, fue un elemento central de ese entorno cambiante. UN وكان في الصميم من هذا المناخ المتطور منظومة الأمم المتحدة في جميع نواحيها.
    Las personas necesitan confiar en las instituciones y los representantes estatales, y la diversidad dentro de esas instituciones puede contribuir a la creación de ese entorno. UN فالناس بحاجة إلى أن تثق في مؤسسات الدولة وممثليها، كما أن التنوع بين هذه المؤسسات قد يسهم في إيجاد مثل هذه البيئة.
    En último análisis, el mejoramiento de ese entorno sería más provechoso para el desarrollo de las PYMES que la realización de programas de apoyo específicos. UN وفي التحليل اﻷخير، ربما كان تحسين مثل هذه البيئة أكثر فائدة لتنمية المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم من برامج دعم محددة.
    ese entorno económico internacional no es propicio para el ajuste ni para el crecimiento económico. UN وتعد هذه البيئة الاقتصادية الدولية بيئة غير مؤاتية للتكيف والنمو الاقتصادي.
    Los rápidos cambios característicos del mundo de hoy exigen que las instituciones y los sistemas se adapten a ese entorno en constante evolución. UN وتتطلب التغيرات السريعة التي يشهدها العالم اليوم تكيُّف المؤسسات والأنظمة مع هذه البيئة دائمة التغير.
    Los gobiernos tienen una función central que desempeñar en la creación de ese entorno, para lograr que la globalización redunde en beneficio de todos. UN ويتعين على الحكومات أن تقوم بدور أساسي في إيجاد هذه البيئة وجعل العولمة تعمل لصالح الجميع.
    La comunidad internacional debe apoyar los esfuerzos por crear ese entorno. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يؤازر الجهود المبذولة لخلق مثل هذه البيئة.
    La comunidad internacional debe apoyar los esfuerzos por crear ese entorno. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يؤازر الجهود المبذولة لخلق مثل هذه البيئة.
    La comunidad internacional debe apoyar los esfuerzos para crear ese entorno. UN وعلى المجتمع الدولي أن يؤازر الجهود المبذولة لتهيئـة مثل هذه البيئة.
    La comunidad internacional debe apoyar los esfuerzos para crear ese entorno. UN وعلى المجتمع الدولي أن يؤازر الجهود المبذولة لتهيئـة مثل هذه البيئة.
    La seguridad espacial debía abordarse decididamente, puesto que toda amenaza a ese entorno constituía una amenaza a los objetivos fundamentales de las Naciones Unidas. UN ولا بد من التصدي لمسألة أمن الفضاء بشكل مباشر، لأن تهديد تلك البيئة هو بمثابة تهديد للأهداف الأساسية للأمم المتحدة.
    En ese entorno, las empresas que se dedican al mismo tipo de actividades compiten entre sí en un mayor pie de igualdad. UN وتتنافس الشركات العاملة في نفس المجال التجاري في تلك البيئة فيما بينها على قدم المساواة.
    La cuestión del espacio ultraterrestre incluiría la prevención de una carrera de armamentos en ese entorno y su uso con fines exclusivamente pacíficos. UN ومسألة الفضاء الخارجي تشمل منع سباق التسلح في تلك البيئة وقصر استخدامها على اﻷغــــراض السلمية.
    A pesar de ese entorno desfavorable, México está cumpliendo prácticamente con todos los objetivos de desarrollo del Milenio. UN وبالرغم من هذا المناخ غير المواتي، فالمكسيك تحقق تقريبا جميع الأهداف الإنمائية للألفية.
    Reconoció el carácter tanto económico como político de ese entorno, y pidió su promoción en los planos nacional e internacional. UN وسلمت بالطابع الاقتصادي والسياسي لهذه البيئة ودعت إلى تعزيزها على الصعيدين الوطني والدولي.
    Por ejemplo, en la primera conclusión que figura en el informe del Grupo de Trabajo, se afirma " la necesidad de un entorno internacional favorable a la realización del derecho al desarrollo " (E/CN.4/2002/28/Rev.1, párr. 95), sin especificar qué elementos debería tener ese entorno. UN وعلى سبيل المثال، يؤكد الاستنتاج الأول الوارد في تقرير الفريق العامل، " على الحاجة إلى بيئة دولية تفضي إلى إعمال الحق في التنمية " (E/CN.4/2002/28/Rev.1، الفقرة 95)، دون أن يحدد العناصر التي ينبغي أن تتوفر في بيئة كهذه.
    La responsabilidad de crear y mantener ese entorno incumbe a las autoridades israelíes. UN ومن مسؤولية سلطات إسرائيل إتاحة واستمرار هذا الجو.
    La decisión del Gobierno de crear ese entorno había dado resultados impresionantes en un plazo relativamente breve. UN وقد أدى التزام الحكومة بهذه البيئة إلى تحقيق نتائج تثير الإعجاب في فترة زمنية قصيرة نسبياً.
    Es posible que se necesiten otras inversiones en algunas de las oficinas situadas fuera de la Sede a fin de ajustar los sistemas allí instalados a las normas requeridas para operar en ese entorno. UN ويمكن أن تتطلب بعض المكاتب خارج المقر استثمارات إضافية للارتقاء بمستوى نظمها إلى المعايير التقنية اللازمة للتشغيل في بيئة من هذا القبيل.
    6. Las actividades humanitarias tienen lugar en un entorno político, y se ven afectadas por ese entorno a la vez que influyen en él. UN ٦- وتجري اﻷنشطة اﻹنسانية ضمن بيئة سياسية، وهكذا فإنها تتأثر بتلك البيئة وتؤثر فيها.
    ese entorno es un dato dado y en cuanto tal no es en la actualidad objeto de investigación por la secretaría. UN وهذه البيئة معروضة باعتبارها مسلﱠمة من المسلﱠمات، وهي بهذه الصفة ليست موضوع تحقيق تجريه اﻷمانة في الوقت الحاضر.
    Para una importante minoría de agentes espaciales se trataba de un entorno de creciente competencia en el que la seguridad de los bienes espaciales y usos del espacio se garantizaba mediante el dominio de ese entorno. UN أما بالنسبة لأقلية كبيرة من الجهات الفاعلة في مجال الفضاء، تعد بيئة الفضاء بيئة منافسة متزايدة يُضمن فيها أمن موجودات الفضاء واستخداماته عن طريق الهيمنة على تلك البيئة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد