La comunidad internacional debe aprovechar la oportunidad que le brinda ese evento para cristalizar el concepto del derecho al desarrollo. | UN | وعلى المجتمع الدولي أن ينتهز الفرصة التي يتيحها هذا الحدث من أجل بلورة مفهوم للحق في التنمية. |
ese evento internacional dará nuevo ímpetu al logro de la igualdad entre los géneros. | UN | واختتم حديثه قائلا إن هذا الحدث الدولي سيعطي زخما جديدا لتحقيق المساواة بين الجنسين. |
Instó a otras Partes a que copatrocinaran ese evento. | UN | ودعت كذلك الأطراف الأخرى إلى المشاركة في رعاية هذا الحدث. |
Esa nube con forma de mancuerna es el remanente en expansión de ese evento. | Open Subtitles | تلك الغيمة التي تشبه شكل الدمبل هي آثار متوسعة منذ ذلك الحدث |
Al mismo tiempo, nos sumamos al llamamiento a todos los Estados Miembros para que en ese evento los representen los Jefes de Estado o de Gobierno. | UN | وفي نفس الوقت، نُشارك في مناشدة جميع الدول اﻷعضاء أن تكون ممثلة في ذلك الحدث برؤساء الدول أو الحكومات. |
En el discurso que pronunció en ese evento destacó que la Declaración establecía la igualdad de derechos entre mujeres y hombres, principio precisado en la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer. | UN | وقد ألقت الضوء في بيانها المدلى به في تلك المناسبة على ما قرره اﻹعلان من مساواة في الحقوق بين المرأة والرجل، وهو المبدأ الذي فَصَلته اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة. |
Recordando también que en esa misma resolución se pide al Consejo de Derechos Humanos que inicie los preparativos de ese evento y que en 2007 formule un plan concreto para la Conferencia de Examen de Durban de 2009, | UN | وإذ يشير أيضاً إلى أن مجلس حقوق الإنسان قد طُلب إليه في القرار نفسه أن يضطلع بالأعمال التحضيرية لهذا الحدث وأن يضع خطةً ملموسة بحلول عام 2007 لمؤتمر ديربان الاستعراضي لعام 2009، |
Turkmenistán se ofrece a acoger ese evento el próximo año. | UN | وتعلن تركمانستان استعدادها لاستضافة هذا الحدث في العام المقبل. |
Esta imagen en particular, realmente capturó nuestra atención en ese momento, porque resume ese evento. | TED | هذه الصورة بالذات جلبت حقا انتباهنا في الحين، لأنها تلخص إلى حد كبير هذا الحدث. |
Hasta donde sé, Sailor estaba limpio antes de involucrarse en ese... evento con Lula. | Open Subtitles | حسبما اعرف، سايلور كان سويا بشكل كامل قبل أن يتورط في هذا الحدث مع لولا |
Lo desafío a demostrar que ese evento sobre el cual ambos hemos hablado, fue homicidio. | Open Subtitles | أتحداك أن تثبت هذا الحدث بشأن ذلك قتل إثنان متحدثان منا |
y empiezo a pensar... que mi participación en ese evento podría ser significativa. | Open Subtitles | وأظن أن مشاركتي في هذا الحدث.. ستكون له أهميّة كبيرة |
¿Van a hacer ese evento extraño también este año? | Open Subtitles | اوه حقا هل أنتِ ستحضر هذا الحدث الغريب هذه السنة كالمعتاد ؟ |
Entonces, me siento obligado a asistir a ese evento mañana. | Open Subtitles | لذلك أجد نفسي مضطرا لحضور هذا الحدث غدا. |
En opinión de mi país, es importante que se dé seguimiento a ese evento de manera considerable y eficaz. | UN | ويرى بلدي أن من الأهمية بمكان متابعة ذلك الحدث متابعة هادفة وفعالة. |
Invito a los participantes a que se sumen a nosotros en ese evento acontecimiento sumamente importante. | UN | وأدعو المشاركين إلى الحضور والانضمام إلينا في ذلك الحدث الهام للغاية. |
Para conmemorar ese evento, papá bordó un dragon saliente en la espalda de la ropa kamikaze de mamá. | Open Subtitles | لكي تحيي ذلك الحدث أبي طرز تنينا على ظهر بدلة أمي الإنتحارية |
Es pertinente, por tanto, adecuar el mandato a los resultados logrados en la Cumbre Social, y ubicar las propuestas en el contexto de ese evento internacional, en especial como parte de la declaración de 1996 como Año Internacional para la Erradicación de la Pobreza. | UN | وينبغي بالتالي تكييف الولاية مع النتائج المحصلة في القمة الاجتماعية، ووضع المقترحات في سياق ذلك الحدث الدولي، وخاصة بعد إعلان عام ٦٩٩١ سنة دولية للقضاء على الفقر. |
Los Gobiernos participantes en ese evento acordaron realizar diversas actividades que podrían servir para mejorar la situación de las personas de ascendencia africana y los pueblos indígenas. | UN | ففي تلك المناسبة اتفقت الحكومات المشاركة على تنفيذ عدة أنشطة لتحسين حالة الأفراد المنحدرين من أصول أفريقية وأفراد الشعوب الأصلية. |
Recordando también que en esa misma resolución se pide al Consejo de Derechos Humanos que inicie los preparativos de ese evento y que en 2007 formule un plan concreto para la Conferencia de Examen de Durban de 2009, | UN | وإذ يشير أيضاً إلى أن مجلس حقوق الإنسان قد طُلب إليه في القرار نفسه أن يضطلع بالأعمال التحضيرية لهذا الحدث وأن يضع خطةً ملموسة بحلول عام 2007 لمؤتمر ديربان الاستعراضي لعام 2009، |
La delegación de la República Unida de Tanzanía hace un llamamiento para que se ponga prontamente en marcha el proceso preparatorio de ese evento. | UN | وأضاف أن وفده يحث على التبكير ببدء العملية التحضيرية لذلك الحدث. |
Fue el regimiento número 42, y ese evento ocurrió en 1758, mucho antes de que comenzara la guerra. | Open Subtitles | لقد كان الفيلق 42. وهذا الحدث حصل عام 1758 بالضبط قبل بداية الحرب. |