En ese sentido, el Relator Especial quiere reiterar que ese fallo debe interpretarse a la luz de la conveniencia de la abolición de la pena de muerte. | UN | ولهذا يود المقرر الخاص أن يؤكد من جديد ضرورة تفسير هذا الحكم في ضوء استصواب إلغاء عقوبة اﻹعدام. |
El Sr. Nwankwo expresó su intención de apelar contra ese fallo. | UN | وأعرب السيد نوانكوو عن نية الطعن في هذا الحكم. |
El recurso por ese fallo fue desestimado por el Tribunal de Apelación. | UN | ورفضت محكمة الاستئناف النظر في طلب الطعن المقدم في هذا الحكم. |
ese fallo fue todo un hito para el derecho internacional. | UN | وكان ذلك الحكم معلما بارزا في القانون الدولي. |
De ese fallo se desprende que sectores importantes del muro ya construido violan los principios de la proporcionalidad expuestos por el Tribunal Superior. | UN | ويتضح من ذلك الحكم أن أجزاء كبيرة من الجدار الذي تم تشييده بالفعل لا تفي بمبادئ التناسب التي أوردتها المحكمة العليا. |
Lógicamente, ese fallo se aplica también a las secciones del muro ya construidas. | UN | ومنطقيا، ينطبق هذا الحكم على أجزاء الجدار التي بنيت بالفعل. |
El 20 de diciembre de 1999 el Tribunal Supremo confirmó ese fallo. | UN | وفي 20 كانون الأول/ديسمبر 1999، أقرت المحكمة العليا هذا الحكم. |
Lógicamente, ese fallo se aplica también a las secciones del Muro ya construidas. | UN | ومن الناحية المنطقية، ينطبق هذا الحكم على أجزاء الجدار التي بُنيت بالفعل. |
No obstante, ese fallo adolece de un error, ya que, aunque afecta el derecho de Israel a proteger a sus colonos, elude ocuparse de la cuestión de si los asentamientos son ilegales. | UN | غير أن العيب في هذا الحكم هو أنه بينما قبلت المحكمة حق إسرائيل في حماية مستوطنيها قصَّرت بعناية عن النظر فيما إذا كانت مستوطناتهم هذه غير مشروعة. |
No obstante, los testigos puntualizaron que no estaba claro cómo se interpretaría ese fallo. | UN | ومهما يكن من أمر، فقد أشار الشهود إلى أن كيفية تفسير هذا الحكم أمر غير واضح. |
En ese fallo, la Corte aplicó el principio establecido en su opinión consultiva de 2004 sobre el muro en los términos siguientes: | UN | وطبقت المحكمة في هذا الحكم المعيار الذي وضعته في فتواها بشأن الجدار لعام 2004، وهكذا: |
El tribunal de casación del Cantón de Zurich y el Tribunal Federal confirmaron ese fallo. | UN | وأيدت محكمة النقض بزيورخ والمحكمة الاتحادية هذا الحكم. |
El Sr. Singh dijo que ese fallo debería servir de inspiración a otros países. | UN | وقال السيد سينغ إنه ينبغي أن يلهم هذا الحكم بلداناً أخرى. |
ese fallo ya había sido ratificado y aplicado en otros casos. | UN | وقد اعتُمد هذا الحكم وطُبِّق في حالات أخرى. |
El tribunal de primera instancia desestimó la demanda y el tribunal de segunda instancia confirmó ese fallo. | UN | ورفضت المحكمة الابتدائية الطلب، وأيَّدت محكمة الدرجة الثانية هذا الحكم. |
En ese sentido, quiere reiterar que ese fallo debe interpretarse a la luz de la conveniencia de la abolición de la pena de muerte. Resolver el problema de la crueldad de esperar turno para la ejecución procediendo a ejecutar a la persona con mayor rapidez es simplemente inaceptable. | UN | ولهذا يود المقرر الخاص أن يؤكد من جديد ضرورة تفسير هذا الحكم في ضوء استصواب إلغاء عقوبة اﻹعدام إذ إن حل مشكلة قسوة انتظار تنفيذ الحكم باﻹعدام به عن طريق اﻹسراع بإعدام المحكوم عليهم هو أمر لا يمكن قبوله على اﻹطلاق. |
En los párrafos 6 a 13 del documento A/53/327 se expone la incidencia que ese fallo podría tener sobre diversas resoluciones de la Asamblea General, el proceso de colocación y ascensos y los órganos de nombramientos y ascensos. | UN | ٤ - وتتضمن الفقرات من ٦-٣١ من الوثيقـة A/53/327 اﻷثـر الذي يمكن أن يترتب على هذا الحكم في عدد من قرارات الجمعية العامة وفي عملية تنسيب وترقية الموظفين وفي هيئات التعيين والترقية. |
El tribunal de segunda instancia confirmó ese fallo. | UN | وقد أيَّدت محكمة الدرجة الثانية ذلك الحكم. |
No se extendería a las partes de ese fallo concernientes únicamente al Estado o los Estados que hubiesen pedido la intervención de la Corte en virtud de un vínculo jurisdiccional no relacionado con la convención sobre la responsabilidad de los Estados. | UN | وهو لا يسري على أية أجزاء من ذلك الحكم تتعلق فقط بالدولة أو الدول التي لجأت الى المحكمة استنادا الى حلقة اختصاص غير مرتبطة بالاتفاقية المتعلقة بمسؤولية الدول. |
La importancia de ese fallo es considerable, no sólo para Hungría y Eslovaquia, sino también para la interpretación, la aplicación y el desarrollo del derecho internacional. | UN | وأهمية ذلك الحكم ليست كبيرة فحسب بالنسبة لهنغاريا وسلوفاكيا، بل إنها كبيرة أيضا بالنسبة لتفسير القانون الدولي وتطبيقه وتطويره. |
Las FDI habían revisado sus procedimientos internos para ajustarse a ese fallo. | UN | وكان جيش الدفاع الإسرائيلي راجع إجراءاته الداخلية للامتثال لهذا الحكم. |
Según Eslovaquia, ese fallo adicional era necesario en razón de que Hungría no estaba dispuesta a cumplir el que había dictado la Corte el 25 de septiembre de 1997. | UN | ورأت سلوفاكيا أن إصدار حكم من هذا القبيل أمر ضروري بسبب عدم رغبة هنغاريا تنفيذ الحكم الذي أصدرته المحكمة في القضية يوم ٢٥ أيلول/سبتمبر ١٩٩٧. |