ويكيبيديا

    "ese incidente" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • هذا الحادث
        
    • هذه الحادثة
        
    • ذلك الحادث
        
    • تلك الحادثة
        
    • بهذا الحادث
        
    • ذلك الحدث
        
    • تلك الواقعة
        
    • بالحادث
        
    • وهذا الحادث
        
    • وهذه الحادثة
        
    • هذه الواقعة
        
    • بهذه الحادثة
        
    • لهذا الحادث
        
    • هذه اﻷحداث
        
    • الحادثة المذكورة
        
    Es fundamental que ese incidente sea investigado rápidamente y que se tomen las medidas necesarias contra los responsables. UN يجب التحقيق في هذا الحادث في الحال، واتخاذ اﻹجراء المناسب ضد المسؤولين عنه.
    Los miembros del Consejo toman nota de que la UNPROFOR ya ha iniciado una investigación sobre ese incidente. UN ويحيط أعضاء المجلس علما بأن قوة اﻷمم المتحدة للحماية قد بدأت فعلا التحقيق في هذا الحادث.
    Según se informó, un policía iraquí resultó muerto y el otro resultó herido en ese incidente. UN وأفادت التقارير بأن هذا الحادث أسفر عن مقتل أحد رجلي الشرطة العراقيين وإصابة اﻵخر.
    Los individuos detenidos a raíz de ese incidente se habían reconocido culpables y serían sentenciados por sus delitos cuando llegara el momento. UN أما اﻷفراد المضبوطون فقد دفعوا بأنهم مذنبون في أعقاب هذه الحادثة وسوف يحاكمون حسب اﻷصول عن الجرائم التي ارتكبوها.
    Las Naciones Unidas sufrieron pérdidas devastadoras en ese incidente. UN وقد عانت الأمم المتحدة الكثير من الخسائر المدمرة بما في ذلك الحادث.
    En ese incidente también fue brutalmente golpeado con palos y barras de hierro hasta que se desvaneció. UN وفي تلك الحادثة تعرض أيضاً للضرب المبرح بعصي خشبية وحديدية حتى أغمي عليه.
    ese incidente trágico contradice la hospitalidad tradicional del pueblo afgano. UN إن هذا الحادث المأساوي يتناقض وكرم الضيافة التقليدي الذي اعتاد عليه الشعب اﻷفغاني.
    ese incidente demuestra que la policía local desobedeció deliberadamente esas normas y directrices. UN وقد أظهر هذا الحادث أن الشرطة المحلية تتجاهل قصدا تلك القواعد والمبادئ التوجيهية.
    La divulgación de cualquier información complementaria relativa a ese incidente en este momento puede perjudicar los resultados de la investigación. UN وسيُخل الادلاء بأي معلومات بشأن هذا الحادث اﻵن بإجراءات التحقيق.
    El Gobierno de Georgia dispone de pruebas incontrovertibles de la complicidad de algunos efectivos de las fuerzas de mantenimiento de la paz de la CEI en ese incidente. UN ولدى حكومة جورجيا أدلة قاطعة على مشاركة بعض أفراد قوات حفظ السلام لرابطة الدول المستقلة في هذا الحادث.
    Después de ese incidente, se autorizó a la policía a portar armas. UN وقد سمح للشرطة إثر هذا الحادث بحمل الأسلحة الجانبية.
    Tal y como lo indicó el Secretario General de manera correcta, ese incidente trágico y sus repercusiones requirieron de una respuesta amplia, sostenida y mundial. UN وكما قال الأمين العام عن حق، فإن هذا الحادث المأساوي وعواقبه يتطلبان ردا واسع النطاق ودائما وعالميا.
    Cuando ocurrió ese incidente se suspendieron las actividades del CICR en el país. UN وقد توقفت أثناء هذه الحادثة أنشطة لجنة الصليب اﻷحمر الدولية بالبلد.
    A raíz de ese incidente, se consideró necesario restringir de manera proporcionada sus movimientos para llevar a cabo la expulsión con éxito. UN واعتبر من اللازم نتيجة هذه الحادثة استخدام وسائل لتقييد الحرية متناسبة مع سلوكه من أجل تنفيذ عملية طرده بنجاح.
    Según fuentes árabes, cinco residentes resultaron heridos durante ese incidente. UN ووفقا لما ذكرته المصادر العربية فإن خمسة من السكان قد أصيبوا خلال هذه الحادثة.
    La investigación independiente también debería ocuparse de las repercusiones que ese incidente tuvo con respecto a la violación del derecho internacional humanitario. UN وينبغـــي للتحقيق المستقل أن ينظر كذلك في آثار ذلك الحادث على انتهاك القانون الإنساني الدولي.
    Entre tanto, las peligrosas circunstancias que principalmente causaron ese incidente siguen amenazando la paz y la seguridad regionales. UN وفي نفس الحين تظل الظروف الخطيرة التي أدت إلى تلك الحادثة في المقام الأول تهدد السلام والأمن الإقليميين.
    La UNITA ha negado rotundamente toda participación en ese incidente, pero las FAA alegan que la UNITA tomó prisioneros a cuatro miembros de la tripulación del helicóptero. UN وأنكر اتحاد يونيتا بشدة أي علاقة له بهذا الحادث إلا أن القوات المسلحة اﻷنغولية تدعي بأن أربعة من أفراد طاقم الطائرة العمودية محتجزون من جانب يونيتا.
    Desde ese incidente se ha informado de la presencia en la zona de grandes grupos procedentes de ambas tribus. UN وأبلغ عن وجود مجموعات كبيرة من كلا الجانبين في المنطقة منذ ذلك الحدث.
    La Misión ha reforzado sus controles internos desde ese incidente para que no se repitan estos casos. UN ولقد عززت البعثة من ضوابطها الداخلية منذ تلك الواقعة لكفالة ألا تتكرر
    Los mandos eritreos negaron tener conocimiento de ese incidente. UN ونفى قادة الوحدات الإريتريون علمهم بالحادث.
    El mundo conoce bien ese incidente como " La violación en grupo de mujeres coreanas por soldados estadounidenses " . UN وهذا الحادث معروف جيدا في العالم باسم حادث " اغتصاب الجنود الأمريكيين جماعيا للنساء الكوريات " .
    Es preciso examinar más en profundidad ese incidente. UN وهذه الحادثة تستلزم دراسة أخرى متأنية.
    Creo que no hablamos de ese incidente el tiempo suficiente. Open Subtitles أظنني تحدّثت عن هذه الواقعة معك بسرعة كبيرة
    El portavoz de la policía del Distrito de Jerusalén informó de que se había detenido a cuatro judíos y seis árabes en relación con ese incidente. UN وأفاد المتحدث باسم شرطة منطقة القدس أنه جرى احتجاز أربعة من اليهود وستة من العرب لعلاقتهم بهذه الحادثة.
    Uno de los hechos más señalados de ese incidente fueron los cambios de nombre del buque, en un intento por ocultar su identidad. UN وكان أحد الملامح الرئيسية لهذا الحادث هو التغييرات في اسم السفينة في محاولة لإخفاء هويتها.
    El Secretario General señaló que el incidente constituía una grave violación del derecho internacional humanitario y pidió al Departamento de Asuntos Humanitarios que tomara las medidas necesarias para que el Gobierno del Sudán aclarase ese incidente y diera seguridades de que no se repetiría un acto de ese tipo. UN وذكر اﻷمين العام أن هذه اﻷحداث تشكل انتهاكا خطيرا للقانون اﻹنساني الدولي وطلب من إدارة الشؤون اﻹنسانية أن تتخذ التدابير المناسبة للحصول على توضيح من حكومة السودان وكذلك على تأكيد منها بأن مثل هذه اﻷعمال لن تتكرر.
    Al igual que con respecto a los demás aspectos del mandato, el Gobierno del Sudán estaba muy interesado en facilitar al Relator Especial una perspectiva completa de los derechos del niño en el Sudán, pero, tal como prueba ese incidente, el Relator Especial ha hecho oídos sordos. UN ٦٩ - وكما هو الحال فيما يتعلق بجوانب مختلفة من هذه الولاية، حرصت حكومة السودان على إعطاء المقرر الخاص صورة صحيحة عن حقوق الطفل في السودان، ولكن، المقرر الخاص كما يتضح من الحادثة المذكورة آثر أن يغمض عينيه ويصم أذنيه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد