ويكيبيديا

    "ese instrumento internacional" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • هذا الصك الدولي
        
    • ذلك الصك الدولي
        
    • لهذا الصك الدولي
        
    • بهذا الصك الدولي
        
    Sin embargo, en los últimos años la adhesión a ese instrumento internacional ha resultado problemática. UN ولكن الانضمام إلى هذا الصك الدولي في السنوات الأخيرة أصبح مشكلة.
    Considera que ese instrumento internacional es una contribución adicional para el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. UN وتعتبر هذا الصك الدولي مساهمة تكميلية في صون السلم والأمن الدوليين.
    Por lo tanto, los Estados deben cumplir las obligaciones que tienen en virtud de ese instrumento internacional fundamental. UN ومن ثمّ يتحتم على الدول أن تفي بالتزاماتها بموجب هذا الصك الدولي الحيوي.
    La Unión Europea también hace un llamamiento a todos los Estados para que ratifiquen ese instrumento internacional fundamental, así como sus tres protocolos. UN وأضاف قائلا إن الاتحاد الأوروبي يناشد أيضا جميع الدول أن تصدق على ذلك الصك الدولي الرئيسي، فضلا عن بروتوكولاته الثلاثة.
    Hacemos un vehemente y enérgico llamado a aquellos países que aún no son partes en el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP) a que cesen de inmediato el proceso de desarrollo de armas nucleares y que, a la mayor brevedad y sin condiciones, se adhieran a ese instrumento internacional. UN ونحن نتوجه بمناشدة قوية وحارة إلى الدول التي لم تصبح بعد أطرافا في معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية ﻷن توقف فورا تطوير اﻷسلحة النووية وأن تنضم في أقرب وقت ممكن وبدون شروط إلى ذلك الصك الدولي.
    ese instrumento internacional tiene en el Brasil la misma fuerza que la legislación interna, según lo dispuesto en el párrafo 2 del artículo 5 de la Constitución Federal vigente. UN وفي البرازيل، لهذا الصك الدولي قوة القانون المحلي، وفقاً لما تنص عليه الفقرة الثانية من المادة 5 من الدستور الاتحادي الساري المفعول.
    Reafirmando la convicción de que la adhesión universal al Tratado fortalecería grandemente la paz internacional y promovería la seguridad de todos los Estados y, en consecuencia, instando a los Estados no partes de ese instrumento internacional a adherirse a él cuanto antes, UN وإذ تؤكد من جديد الاقتناع بأن اﻹنضمام العالمي للمعاهدة من شأنه أن يدعم إلى حد كبير السلم الدولي ويعزز أمن جميع الدول، ومن ثم تحث الدول التي ليست أطرافا في هذا الصك الدولي على الانضمام اليه بغير توان،
    Reafirmando la convicción de que la adhesión universal al Tratado fortalecería grandemente la paz internacional y promovería la seguridad de todos los Estados y, en consecuencia, instando a los Estados no partes de ese instrumento internacional a adherirse a él cuanto antes, UN وإذ تؤكد من جديد الاقتناع بأن اﻹنضمام العالمي للمعاهدة من شأنه أن يدعم إلى حد كبير السلم الدولي ويعزز أمن جميع الدول، ومن ثم تحث الدول التي ليست أطرافا في هذا الصك الدولي على الانضمام اليه بغير توان،
    Reafirmando la convicción de que la adhesión universal al Tratado fortalecería grandemente la paz internacional y promovería la seguridad de todos los Estados y, en consecuencia, instando a los Estados no partes de ese instrumento internacional a adherirse a él cuanto antes, UN وإذ تؤكد من جديد الاقتناع بأن اﻹنضمام العالمي للمعاهدة من شأنه أن يدعم إلى حد كبير السلم الدولي ويعزز أمن جميع الدول، ومن ثم تحث الدول التي ليست أطرافا في هذا الصك الدولي على الانضمام اليه بغير توان،
    El Sr. Valencia se refirió a la Convención Internacional sobre la Eliminación de todas las Formas de Discriminación Racial e indicó que en ese instrumento internacional se presuponía la existencia de los derechos económicos, sociales y culturales. UN وأشار إلى الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري وقال إن هذا الصك الدولي يفترض مسبقاً وجود الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    A este respecto, nos congratulamos de que, en el curso de la anterior Conferencia de los Estados Partes, se hayan adherido a ese instrumento internacional diez nuevos Estados, y hacemos un llamamiento a otros Estados para que sigan su ejemplo. UN وفي هذا الصدد، يسرنا أن 10 دول جديدة انضمت إبان المؤتمر الأخير للدول الأطراف، إلى هذا الصك الدولي وندعو الدول الأخرى إلى أن تحذو حذوها.
    El primero se dedicó a los aspectos aduaneros en la región de África septentrional y en el Sahel, y el segundo, a la universalidad de ese instrumento internacional. UN وكرست الحلقة الدراسية الأولى للجوانب المتعلقة بالأعراف في منطقة شمال أفريقيا والساحل، بينما تناولت الحلقة الدراسية الثانية عالمية هذا الصك الدولي.
    En el primero se abordaron los aspectos aduaneros en el África septentrional y el Sahel, mientras que el segundo se dedicó a la universalidad de ese instrumento internacional. UN وتناولت الحلقة الأولى الجوانب الجمركية في منطقة شمال أفريقيا والسهل، في حين كرست الحلقة الثانية لتحقيق عالمية هذا الصك الدولي.
    En consecuencia, la República de Armenia ha violado abiertamente ese instrumento internacional y una vez más ha demostrado con suma claridad que ese país, que existe al margen de las normas de aceptación general, no se somete en absoluto al derecho internacional. UN وعليه، فإن جمهورية أرمينيا قد انتهكت انتهاكاً صارخاً هذا الصك الدولي وأوضحت مرة أخرى على نحو جد سافرٍ أن القانون الدولي ليست له سلطة على هذا البلد الذي يوجد خارج معايير السلوك المقبولة عموما.
    El Estado de Nicaragua tiene una posición transparente y bien conocida sobre el Estatuto de Roma de la Corte Penal Internacional, en virtud de la cual no puede aceptar ninguna recomendación que requiera su adhesión a ese instrumento internacional. UN ولدولة نيكاراغوا موقف معروف جداً يتسم بالشفافية بشأن نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية، ولا يمكنها أن تقبل أي توصية بالانضمام إلى هذا الصك الدولي.
    Ghana fue el primer país en ratificar ese instrumento internacional en febrero de 1990 porque ya disponía de las estructuras necesarias para ejecutar los programas de promoción de la supervivencia y el desarrollo del niño. UN وإن كانت غانا أول بلد صدق على هذا الصك الدولي في شباط/فبراير ١٩٩٠، فذلك ﻷنها تتمتع أصلا بالهياكل اللازمة لتنفيذ برامج بقاء الطفل ونمائه.
    Este año el Perú aprobó y ratificó la Convención interamericana para prevenir, sancionar y erradicar la violencia contra la mujer, y posteriormente el Consejo Nacional de Derechos Humanos presentó un proyecto de modificación de la legislación encaminado a armonizarla con las normas de ese instrumento internacional. UN وقد وافقت بيرو وصدقت خلال هذا العام على اتفاقية البلدان اﻷمريكية لمنع العنف ضد المرأة والمعاقبة عليه والقضاء عليه، وقام المجلس الوطني لحقوق اﻹنسان بعدها بتقديم مشروع تعديل للقانون يرمي إلى جعله متمشياً مع القواعد المنصوص عليها في هذا الصك الدولي.
    Es importante preservar y fortalecer ese instrumento internacional, que sigue siendo una piedra angular del régimen internacional de no proliferación nuclear. UN ومن المهم المحافظة على ذلك الصك الدولي وتعزيزه، وهو الصك الذي ما زال يشكل معلما هاما للنظام الدولي لمنع الانتشار النووي.
    Por lo tanto, la reforma de las Naciones Unidas debe traducirse en el fortalecimiento del papel de la Asamblea General, en el desempeño de las competencias que la Carta de las Naciones Unidas le asigna en el campo de la paz y la seguridad, de conformidad con los Artículos 10, 11, 12 y 13 de ese instrumento internacional. UN ولذلك، ينبغي أن يؤدي الإصلاح إلى تعزيز دور الجمعية العامة في الاضطلاع بالسلطات التي يسندها الميثاق إليها في ميدان السلم والأمن، بمقتضى المواد 10 و 11 و 12 و 13 من ذلك الصك الدولي.
    82. Su delegación está seriamente preocupada por los ensayos nucleares realizados por la India y el Pakistán, y exhorta enérgicamente a todos los países que todavía no son partes en el TNP a que renuncien al desarrollo de armas nucleares y adhieran lo antes posible a ese instrumento internacional, sin establecer condiciones. UN 82 - واستطرد قائلا إن وفده يشعر بالقلق البالغ إزاء التجارب النووية التي تجريها باكستان والهند ويحث بقوة جميع البلدان التي لم تصبح بعد أطرافا في معاهدة عدم الانتشار على التخلي عن تطوير الأسلحة النووية وعلى أن تصبح أطرافا في ذلك الصك الدولي في أقرب وقت ممكن ودون فرض شروط.
    ese instrumento internacional tiene en el Brasil la misma fuerza que la legislación interna, según lo dispuesto en el párrafo 2 del artículo 5 de la Constitución Federal vigente (...) Por consiguiente, considero zanjadas las cuestiones en examen (...). UN وفي البرازيل، لهذا الصك الدولي قوة القانون المحلي، وفقاً لما تنص عليه الفقرة الثانية من المادة 5 من الدستور الاتحادي الساري المفعول (...) ولذلك، فإنني أرى أن جميع القضايا قيد الدرس قد جرت تسويتها (...).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد