ويكيبيديا

    "ese llamamiento" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • هذا النداء
        
    • هذه الدعوة
        
    • لهذا النداء
        
    • تلك الدعوة
        
    • ذلك النداء
        
    • لذلك النداء
        
    • لهذه الدعوة
        
    • وهذا النداء
        
    • لتلك الدعوة
        
    • بهذا النداء
        
    • بهذه الدعوة
        
    • هذه المناشدة
        
    • بهذه المناشدة
        
    • النداء العاجل
        
    • تلك المناشدة
        
    A pesar de ese llamamiento y haciendo caso omiso de los procedimientos en la materia, mantuvieron su consigna. UN ورغم هذا النداء فقد أصروا على رأيهم ضاربين صفحا عن الإجراءات المتبعة في هذا الشأن.
    En su resolución 1990/72, el Consejo Económico y Social también reiteró ese llamamiento. UN وكـرر المجلس الاقتصادي والاجتماعي أيضا توجيه هذا النداء في قراره ١٩٩٠/٧٢.
    Hasta ahora los dirigentes grecochipriotas no han respondido de manera adecuada a ese llamamiento. UN ولغاية تاريخه، لم ترد الزعامة القبرصية اليونانية على هذه الدعوة بالشكل المناسب.
    Exhorto a la comunidad internacional a que responda generosamente a ese llamamiento. UN وإنني أحث المجتمع الدولي على أن يستجيب بسخاء لهذا النداء.
    San Marino honra ese llamamiento y manifiesta su compromiso con la paz y la comprensión entre todos los pueblos. UN إن سان مارينو تقدر تلك الدعوة وتعرب عن التزامها بالسلام والتفاهم بين جميع الشعوب.
    Mi Gobierno sigue apoyando firmemente ese llamamiento y lo reitera hoy aquí. UN وتؤكد حكومتي ذلك النداء بثبات، ونكرر اﻹعراب عنه اليوم هنا.
    La respuesta que se dé a ese llamamiento pondrá de manifiesto la voluntad de avanzar. UN وأضاف أن الاستجابة لذلك النداء سوف تعكس الإرادة من أجل المضي إلى الأمام.
    Tengo grandes esperanzas de que los Estados Miembros respondan con rapidez y generosidad a ese llamamiento. UN وإني آمل بشدة في أن تسهم الدول اﻷعضاء بسرعة وبسخاء في هذا النداء.
    ese llamamiento recibió una respuesta amplia y positiva y la resolución pertinente de la Asamblea General fue aprobada por consenso. UN ولقد لقي هذا النداء استجابة عريضة وإيجابية، واعتمد قرار الجمعية ذو الصلة بتوافق اﻵراء.
    Señor Presidente: Le entrego aquí el producto de ese llamamiento. UN وإنني هنا أسلمكم، سيدي الرئيس، حصيلة هذا النداء.
    Hasta el presente no se ha recibido ninguna respuesta positiva a ese llamamiento. UN ولم ترد ردود إيجابية على هذا النداء حتى هذا التاريخ.
    Para quien conozca el origen de la invasión, no es difícil adivinar que ese llamamiento se dirige a Uganda. UN ومن السهل على من يعرف مصدر الغزو أن يخمن أن هذا النداء موجه إلى أوغندا.
    ese llamamiento no ha dado grandes resultados y las sumas adeudadas a la Organización por sus propios Miembros siguen aumentando. UN إلا أن هذه الدعوة لم يكن لها تأثير يذكر، واستمرت المبالغ المستحقة للمنظمة على أعضائها في الزيادة.
    Desea reiterar ese llamamiento y todas las propuestas encaminadas a garantizar la cabalidad y el equilibrio en un proyecto de convención. UN ويود الوفد أن يؤكد مجددا هذه الدعوة إضافة إلى جميع المقترحات الرامية إلى ضمان شمولية مشروع الاتفاقية وتوازنه.
    Sin embargo, todavía no se ha recibido respuesta a ese llamamiento. UN على أنه لم يظهر بعد ما ينم عن الاستجابة لهذا النداء.
    Hacemos votos para que la comunidad internacional toda escuche ese llamamiento. UN ونحن نعرب عن أملنا في أن يستجيب المجتمع الدولي بأسره لهذا النداء.
    Los motivos de ese llamamiento siguen válidos y exhorto al Gobierno a que conceda a esta cuestión la atención urgente que merece. UN ولا تزال أسباب تلك الدعوة قائمة، وإني أحث الحكومة على التعجيل بإيلاء الاعتبار الواجب لهذا الأمر.
    Espero que ese llamamiento verdaderamente allane el camino para que eso suceda. UN وأرجو أن تمهد تلك الدعوة لحدوث ذلك فعلا.
    ese llamamiento interinstitucional ayudó a mejorar la situación humanitaria en Rwanda. UN وساهم ذلك النداء الذي اشتركت فيه مؤسسات المنظومة في تحسين المساعدة اﻹنسانية المقدمة الى سكان رواندا.
    Instamos a la comunidad internacional a respetar la Tregua Olímpica en el futuro, de conformidad con ese llamamiento. UN ونهيب بالمجتمع الدولي أن يتقيد بالهدنة الأولمبية في المستقبل، وفقا لذلك النداء.
    Espero sincera y fervientemente que todos escuchemos ese llamamiento por el bien de todos los niños del mundo. UN وإنني آمل بكل صدق وجد بأن نستجيب جميعا لهذه الدعوة من أجل جميع أطفال العالم.
    ese llamamiento transciende los ámbitos del aprendizaje y la filosofía formales, pues Sócrates fue más que un filósofo. UN وهذا النداء يسمو فوق عالم التعليم النظامي والفلسفة، لأن سقراط كان أكثر من مجرد فيلسوف.
    Las comisiones regionales han respondido a ese llamamiento prestando asistencia a sus respectivas regiones con miras a que logren sus objetivos y metas mediante la adopción de un enfoque común. UN واستجابت اللجان الإقليمية لتلك الدعوة بمساعدة كل منطقة من مناطقها في سعيها إلى تحقيق أهدافها وغاياتها باتباع نهج مشترك.
    El Japón, al ser el único país que ha sufrido la aniquilación nuclear, ha venido formulando precisamente ese llamamiento a la comunidad internacional con prioridad máxima de acuerdo con su propia filosofía. UN واليابان، بوصفها البلد الوحيد الذي عانى التدمير النووي، ما برحت تتقدم إلى المجتمع الدولي بهذا النداء بالذات لما له من أولوية عليا وفقا لفلسفتها الخاصة.
    Los ministros árabes del sector de las comunicaciones tomaron nota de ese llamamiento y solicitaron la celebración una consulta abierta. UN وأحاط الوزراء العرب للاتصالات علماً بهذه الدعوة وطلبوا إجراء مشاورات مفتوحة حول الموضوع.
    ese llamamiento no es un llamamiento a la caridad, sino más bien a la eliminación de los obstáculos que atenazan todos los esfuerzos de África en pro de su desarrollo. UN وليست هذه المناشدة لتقديم اﻹحسان وإنما ﻹزالة العوائق التي تثبط جميع جهود أفريقيا من أجل التنمية.
    Instamos a nuestros amigos de los Estados Unidos a que tengan en cuenta ese llamamiento. UN ونحن نحث أصدقاءنا في الولايات المتحدة على الاهتمام بهذه المناشدة.
    Con ese llamamiento urgente se trataba de conocer el paradero de muchos docentes cuyas protestas contra su despido colectivo habían sido al parecer reprimidas. UN وكان هذا النداء العاجل يسعى إلى استيضاح مصير العديد من المعلمين الذين أُخمدت احتجاجاتهم على طردهم الجماعي حسبما أوردته التقارير.
    Complace observar que la Cumbre Mundial sobre la Alimentación tomó en cuenta ese llamamiento e incluyó en el Plan de Acción aprobado el objetivo de aclarar el contenido del derecho a la alimentación y el derecho fundamental de toda persona a no padecer hambre y de prestar especial atención a la aplicación y realización progresiva de este derecho como medio de conseguir la seguridad alimentaria para todos. UN وكان من دواعي السرور أن قمة الغذاء العالمية قد وضعت تلك المناشدة في اعتبارها وضَمﱠنت خطةَ العمل التي اعتمدتها هدفَ توضيح محتوى الحق في الغذاء، والحق اﻷساسي لكل إنسان في التحرر من الجوع، وإيلاء اهتمام خاص ﻹعمال هذا الحق وتنفيذه بشكل تدريجي كوسيلة لتحقيق اﻷمن الغذائي للجميع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد