ويكيبيديا

    "ese lugar de destino" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مركز العمل هذا
        
    • مركز العمل ذاك
        
    • مركز العمل ذلك
        
    • بلد مركز العمل
        
    • العاملين بالخدمة المدنية اﻻتحادية
        
    • مقر العمل ذاك
        
    • بمركز العمل
        
    • مقر العمل المذكور
        
    • مقر العمل المعني
        
    Los gastos de aproximadamente el 43% de los funcionarios que prestaban servicios en ese lugar de destino se encontraban por encima del nivel máximo de gastos reembolsables. UN ويتجاوز حوالي ٤٣ في المائة من الموظفين العاملين حاليا في مركز العمل هذا الحد اﻷقصى للمستوى المسموح به للنفقات.
    Algunos representantes manifestaron un prudente optimismo con respecto a las perspectivas de que mejorase la situación de las vacantes en Nairobi, pero señalaron que la Secretaría debía hacer mayores esfuerzos para que los candidatos de la lista de aprobados aceptaran asignaciones en ese lugar de destino. UN وأعرب بعض الممثلين عن تفاؤل حذر بشأن احتمالات تحسين حالة الشواغر في نيروبي، غير أنهم أشاروا إلى أن الأمانة العامة ينبغي أن تبذل مزيدا من الجهد لحمل المرشحين المدرجين على القائمة على قبول التكليف بالعمل في مركز العمل هذا.
    Si no se resolvía la situación, ello daría lugar a importantes problemas de gestión de recursos humanos en ese lugar de destino. UN وما لم يتم معالجة هذه الحالة، فستنشأ عنها مشاكل لا يستهان بها فيما يتعلق بإدارة الموارد البشرية في مركز العمل ذاك.
    Un representante de la Secretaría en Nairobi señaló que los traslados laterales habían permitido reducir la tasa de vacantes en ese lugar de destino y habían atraído a nuevos funcionarios merced a la mayor flexibilidad y movilidad que se había logrado. UN وقال ممثل للأمانة العامة في نيروبي أن عمليات النقل الأفقي قد ساعدت في تخفيض معدل الشغور في مركز العمل ذاك واجتذبت موظفين جدد بسبب الزيادة الحالية في المرونة والقدرة على التنقل.
    Como se desprende del material sobre el que se basa el presente estudio, la idea de establecer un índice único de ajuste por lugar de destino para Ginebra parece suscitar grandes recelos en ese lugar de destino. UN ٧ - يبدو من المواد التي تشكل اﻷساس الذي تستند إليه هذه العملية، أن فكرة وضع رقم قياسي واحد لتسوية مقر العمل بجنيف تثير قدرا كبيرا من التخوف في مركز العمل ذلك.
    b) Si una misión es designada lugar de destino no apto para familias, ni el cónyuge ni los hijos a cargo del funcionario podrán instalarse en ese lugar de destino o viajar a él por cuenta de la Organización. UN (ب) عندما تُصنف بعثة باعتبارها بعثة يسمح فيها باصطحاب الأسرة، لا يجوز لزوج الموظف و/أو أولاده المعالين الإقامة في بلد مركز العمل أو السفر إليه على نفقة المنظمة.
    El Sindicato del Personal de la Comisión Económica para América Latina y el Caribe (CEPAL) pidió al Coordinador de Nueva York que visitara Santiago para crear una Lista de Asesores Letrados, porque los dos funcionarios que solían asesorar a sus compañeros de la CEPAL iban a abandonar ese lugar de destino en breve. UN وقد طلب اتحاد الموظفين في اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي أن يقوم منسق نيويورك بزيارة سانتياغو لإنشاء فريق فتاوى فيها، حيث أن الموظَّفَين اللذين كانا يقدمان المشورة لزملائهم في اللجنة سيغادران مقر العمل ذاك قريبا.
    v) Enlace con otras organizaciones con sede en Viena para examinar metodologías, condiciones de servicio y mejores prácticas específicas a ese lugar de destino para asegurar su aplicación coherente y uniforme; UN ' 5` الاتصال مع المنظمات الأخرى التي مقرها فيينا بغية استعراض المنهجيات وشروط الخدمة وأفضل الممارسات الخاصة بمركز العمل لكفالة تطبيقها بصورة متسقة وموحدة؛
    La Federación denuncia la manera en que la Comisión lleva a cabo los estudios y la forma en que los resultados del estudio de Ginebra fueron promulgados unilateralmente por un organismo sin consultar previamente con los demás organismos de ese lugar de destino. UN وأشار إلى أن الاتحاد يشجب الطريقة التي تجري فيها لجنة الخدمة المدنية الدولية المسوح وبالطريقة التي نشرت بها إحدى الوكالات من طرف واحد نتائج المسح الذي أجري في جنيف من دون التشاور مسبقا مع غيرها من الوكالات في مركز العمل هذا.
    La única escuela internacional de ese lugar de destino había incrementado extraordinariamente sus derechos de matrícula en fecha reciente, debido a lo cual se superaban con creces los gastos reembolsables máximos del subsidio existente y los funcionarios se veían obligados a efectuar gastos importantes por cuenta propia. UN فقد زادت المدرسة الدولية الوحيدة الموجودة في مركز العمل هذا مؤخرا من رسومها زيادة حادة، فتجاوزت بذلك إلى حد بعيد الحد اﻷقصى للنفقات المسموح بها للمنحة الحالية، وأسفر ذلك عن تكبد الموظفين تكاليف يدفعونها من نفقاتهم الخاصة.
    La Comisión decidió informar a la Asamblea General de que había efectuado un concienzudo esfuerzo para resolver la cuestión del establecimiento de un índice único del ajuste por lugar de destino en Ginebra que fuera plenamente representativo de la situación de todos los funcionarios que prestaban servicios en ese lugar de destino. UN ٦٥١ - قررت اللجنة إبلاغ الجمعية العامة أنها بذلت جهدا واعيا لمعالجة مسألة وضع رقم قياسي واحد لتسوية مقر العمل في جنيف يعكس تماما تكاليف المعيشة التي يتكبدها جميع الموظفين العاملين في مركز العمل هذا.
    En consecuencia, debería haber en cada lugar de destino de las Naciones Unidas un equipo integrado que se haya organizado para responder cabalmente a las necesidades de seguridad concretas de ese lugar de destino (véase también párr. 47 infra). UN وتبعا لذلك، ينبغي في كل مركز عمل تابع للأمم المتحدة إنشاء فريق متكامل للاستجابة بصورة تامة لمتطلبات الظروف الأمنية في مركز العمل ذاك (انظر أيضا الفقرة 47 أدناه).
    En vista del carácter especial de los servicios bibliotecarios de la Oficina de las Naciones Unidas en Viena, en diciembre de 2002 se realizó un examen especial de las colecciones y la logística del suministro de información en ese lugar de destino, con la asistencia de un bibliotecario de la Biblioteca Dag Hammarskjöld. UN 22 - ونظراً للطبيعة المتخصصة لخدمات المكتبات في مكتب الأمم المتحدة في فيينا، أجري استعراض خاص للمجموعات وسبل تقديم المعلومات في مركز العمل ذاك في كانون الأول/ديسمبر 2002، بمساعدة أمين مكتبة من مكتبة داغ همرشولد.
    Es necesario que se cree con urgencia una Lista de Asesores Letrados en Nairobi, ya que, si bien existe una Junta Mixta de Apelación en ese lugar de destino, los funcionarios con apelaciones pendientes o a quienes se ha abierto un proceso disciplinario carecen de asistencia y asesoramiento jurídicos. UN 10 - وهناك حاجة ماسة لإنشاء فريق فتاوى في نيروبي، بالنظر إلى وجود مجلس طعون مشترك عامل في مركز العمل ذاك إلا أنه لا توجد مساعدة قانونية أو مستشار للموظفين المقدمين لطعون أو قضايا تأديبية لم يفصل فيها بعد.
    En cambio, según se ha señalado reiteradamente, el número relativamente menor de puestos de categoría P–5 en las plantillas de los servicios de idiomas de la Oficina de las Naciones Unidas en Viena es causa de desánimo y descontento entre el personal de ese lugar de destino. UN ومن ناحية أخرى كثيرا ما أشير إلى القلة النسبية لعدد الوظائف من الرتبة ف - ٥ المدرجة في ملاك وظائف خدمات اللغات بمكتب اﻷمم المتحدة في فيينا بوصفها من عوامل هبوط الروح المعنوية للموظفين في مركز العمل ذلك وإحساسهم بالغبن.
    Requisitos 2. Los funcionarios contratados o asignados desde un lugar fuera de la zona de la misión percibirán dietas por misión en lugar de las prestaciones que normalmente se aplicarían a ese lugar de destino, como la prima por asignación, la prestación por movilidad y condiciones de vida difíciles y el ajuste por lugar de destino aplicable a la localidad. UN ٢ - يدفع بدل اﻹقامة المخصص للبعثة للموظفين المعينين أو المنتدبين من خارج منطقة البعثة عوضا عن المستحقات المقررة عادة في مركز العمل ذلك بالذات، مثل منحة الانتداب، وبدل التنقل والمشقة، وتسوية مقر العمل المقررة لذلك الموقع.
    C) Si se destaca a un funcionario a un lugar de destino por un período inicial de menos de un año y ulteriormente se prorroga ese período, de modo que la prestación de servicios en ese lugar de destino dure un año o más, esa prestación de servicios se tendrá en cuenta como asignación; UN (جيم) إذا عيّن الموظف في مركز عمل لفترة أولية تقلّ عن سنة واحدة ثم مدّدت الفترة لاحقا بحيث تساوي مدة الخدمة في مركز العمل ذلك سنة واحدة أو تزيد عنها، احتسبت تلك الخدمة بصفتها انتدابا؛
    b) Si una misión es designada lugar de destino no apto para familias, ni el cónyuge ni los hijos a cargo del funcionario podrán instalarse en ese lugar de destino o viajar a él por cuenta de la Organización. UN (ب) عندما تُصنف بعثة باعتبارها بعثة يسمح فيها باصطحاب الأسرة، لا يجوز لزوج الموظف و/أو أولاده المعالين الإقامة في بلد مركز العمل أو السفر إليه على نفقة المنظمة.
    b) Si una misión es designada lugar de destino no apto para familias, ni el cónyuge ni los hijos a cargo del funcionario podrán instalarse en ese lugar de destino o viajar a él por cuenta de la Organización. UN (ب) عندما تُصنف بعثة باعتبارها بعثة يسمح فيها باصطحاب الأسرة، لا يجوز لزوج الموظف و/أو أولاده المعالين الإقامة في بلد مركز العمل أو السفر إليه على نفقة المنظمة.
    En cuatro ocasiones, a saber, en 1993, 1995, 1996 y 19973, la Asamblea General había pedido a la Comisión que examinara la cuestión del ajuste por lugar de destino de Ginebra para asegurarse de que reflejara cabalmente el costo de la vida de todo el personal que trabajaba en ese lugar de destino. UN ٢٠ - في أربع مناسبات سابقة، أي في اﻷعوام ١٩٩٣ و ١٩٩٥ و ١٩٩٦ و ١٩٩٧)٣(، طلبت الجمعية العامة إلى اللجنة أن تستعرض مسألة تسوية مقر العمل في جنيف بما يكفل جعلها معبرة بالكامل عن تكلفة المعيشة بالنسبة لجميع الموظفين في مقر العمل ذاك.
    iv) Enlace con otras organizaciones internacionales y de las Naciones Unidas con sede en Viena para examinar metodologías, condiciones de servicio y mejores prácticas específicas a ese lugar de destino para asegurar su aplicación coherente y uniforme; UN ' 4` التواصل مع المنظمات الدولية ومنظمات الأمم المتحدة الأخرى التي توجد مقراتها في فيينا بغية استعراض المنهجيات وظروف الخدمة وأفضل الممارسات الخاصة بمركز العمل لكفالة تطبيقها بصورة متسقة وموحدة؛
    En su resolución 50/208, la Asamblea General había pedido a la Comisión que en 1996 estableciera, para el personal destinado en Ginebra, un solo índice de los ajustes por lugar de destino que tuviera en cuenta el costo de la vida de todo el personal en ese lugar de destino y le garantizara la igualdad de trato con el personal de otros lugares de destino en que hay sedes. UN ١٨٩ - طلبت الجمعية العامة من اللجنة، في قرارها ٥٠/٢٠٨، أن تقوم في عام ١٩٩٦، بتحديد رقم قياسي واحد لتسوية مقر العمل فيما يتعلق بالموظفين الذين يوجد مقر عملهم في جنيف، على أن يمثﱢل على الوجه اﻷكمل تكلفة المعيشة بالنسبة لجميع الموظفين العاملين في مقر العمل المذكور وأن يكفل المساواة في المعاملة مع الموظفين في مراكز العمل اﻷخرى التي فيها مقار لﻷمم المتحدة.
    El establecimiento de un plan de seguridad válido especial para el país por el oficial designado y el grupo de gestión de la seguridad se basa en una evaluación de los peligros que se hace específicamente para ese lugar de destino en todas la etapas, incluso antes del despliegue de una misión. UN يستند وضع خطة أمنية قطرية فعالة من جانب المسؤول المعين وفريق إدارة الأمن إلى إعداد تقييم للتهديدات المحددة في مقر العمل المعني في كل مرحلة، بما في ذلك قبل نشر بعثة ما.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد