Se habían realizado distintas actividades para difundir ese mensaje e informar a las ONG sobre las normas que debían respetar. | UN | واتُخذت مبادرات مختلفة لإيصال هذه الرسالة ولإطلاع المنظمات غير الحكومية على القواعد التي يجب أن تتقيد بها. |
Por lo tanto, pedimos a las delegaciones que no estén convencidas de enviar ese mensaje que voten en contra o se abstengan en la votación. | UN | لذلك نطلب إلى الوفود التي تشعر بعدم الرضا عن توجيه هذه الرسالة أن تصوت معارضةً له أو أن تمتنع عن التصويت. |
Transmitiré ese mensaje al pueblo de Mozambique y a mi Gobierno. | UN | وسأنقل تلك الرسالة إلى شعب موزامبيق وإلى حكومتي. |
ese mensaje sigue siendo pertinente y oportuno. | UN | ولا تزال تلك الرسالة محتفظة بأهميتها وبتوقيتها الصحيح. |
Escucha, quería agradecerte por enviarme ese mensaje la noche del baile. | Open Subtitles | أمم, اسمعي أنا أريد أن أشكرك لإرسالك لي تلك الرساله في تلك الليله بعد حفل الرقص أووه, أرجوك. |
Según sus jefes, ese mensaje no llegó. | Open Subtitles | رؤساءك لم يتلقوا أبدا هذه الرساله |
Bien, ¿dejó ese mensaje antes o después de demandar a mi cliente? | Open Subtitles | الآن, هل تركتِ هذه الرسالة قبل أو بعد مقاضاة عميلي؟ |
Los medios de difusión deberían colaborar para dar publicidad a ese mensaje. | UN | ويجب الاستعانة بوسائط اﻹعلام لنقل هذه الرسالة. |
La alimentación ininterrumpida, la lactancia materna y otras medidas preventivas son partes integrantes de ese mensaje a las familias; | UN | وتعتبر مواصلة التغذية والرضاعة الثديية والتدابير الوقائية اﻷخرى جزءا أساسيا من هذه الرسالة اﻷسرية؛ |
Hemos escuchado atentamente ese mensaje, que constituye una clara expresión de la preocupación de la Liga de Mujeres por la paz y la seguridad internacionales. | UN | وقد استمعنا باهتمام إلى هذه الرسالة التي تعبر بوضوح عن اهتمام الرابطة النسائية بالسلم واﻷمن الدوليين. |
De los 79 gobiernos que proporcionaron información, 64 de ellos informaron de que habían transmitido ese mensaje mediante diversos métodos. | UN | ومن أصل ٧٩ حكومة قدمت معلومات أفادت ٦٤ حكومة بأنها أذاعت هذه الرسالة بطرق مختلفة. |
Suecia, en su calidad de miembro del Consejo, y ahora su Presidente, trabajó con empeño por lograr que el Consejo de Seguridad enviara ese mensaje claro. | UN | وكعضو في المجلس، ورئيس له اﻵن، أقول إن السويد عملت باستمرار من أجل هذه الرسالة الواضحة التي يبعث بها مجلس اﻷمن. |
Cuán triste sería que la tierra de la natividad estuviera aún en guerra 2.000 años después de ese mensaje. | UN | كم سيكون محزنا إذا ظلت اﻷرض التي شهدت ميلاد المسيح في حالة حرب بعد انقضاء ٢٠٠٠ سنة على تلك الرسالة. |
El Representante Especial se comprometió a transmitir ese mensaje a la Secretaría de las Naciones Unidas y a proponer que se suministrase ese tipo de conocimientos. | UN | وتعهد الممثـل الخاص بإحالة تلك الرسالة إلى الأمانة العامة للأمم المتحدة واقتراح توفير خبراء من هذا القبيل. |
Esperamos que con ese mensaje se pueda influir a Israel para que desista de continuar con políticas que son contraproducentes para la búsqueda de la paz y la seguridad. | UN | ونرجو أن تؤثر تلك الرسالة بمنع إسرائيل من اتباع السياسات التي تتعارض بشكل واضح مع السعي من أجل السلام والأمن. |
La declaración debe leerse junto con ese mensaje. | UN | وينبغي أن يقرأ البيان بالاقتران مع تلك الرسالة. |
ese mensaje no fue nada. Siempre estábamos peleando. | Open Subtitles | تلك الرساله كانت لاشيء, نحن دائما نتعارك. |
Envien ese mensaje a todos los grupos y estaciones. | Open Subtitles | عمموا هذه الرساله على كافة الأطقم فى كل المطارات |
ese mensaje, transmitido después de la victoria de la democracia en nuestro país, es un mensaje de paz, amistad, fraternidad y solidaridad. | UN | وهذه الرسالة التي تسلم غداة انتصار الديمقراطية على أرضنا، هي رسالة سلم وصداقة وأخوة وتضامن. |
Jim, oye, acerca de ese mensaje... | Open Subtitles | آه، جيم، اه... مهلا، الاستماع، حول هذا النص... |
. Todos los interlocutores del Representante Especial en sus dos últimas misiones de determinación de los hechos, ya sea que fueran del Gobierno, de las organizaciones no gubernamentales o de la sociedad civil, le transmitieron ese mensaje. | UN | وكان الممثل الخاص، طوال بعثتيه اﻷخيرتين لتقصي الحقائق، يبلﱠغ بهذه الرسالة باستمرار من كل الذين تحدث معهم، سواء كانوا من الحكومة أو المنظمات غير الحكومية أو اﻷفراد العاديين في المجتمع المدني. |
Oye, ¿te importaría si jugamos ese mensaje para el jefe? | Open Subtitles | هل تمانع لو قمنا بتشغيل تلك الرّسالة للقائد ؟ |
ese mensaje se repite en el informe del Secretario General que se examina hoy, en el que se declara: | UN | ويتضمن تقرير اﻷمين العام الذي يُنظر فيه اليوم صدى لهذه الرسالة إذ يذكر أنه: |
" 1) En lo que concierne al iniciador y al destinatario, se entenderá que un mensaje de datos emana del iniciador de haber sido comunicado por el iniciador o por alguna persona facultada para actuar en su nombre respecto de ese mensaje. | UN | " )١( فيما يخص العلاقة بين المنشئ والمرسل اليه، يعتبر أن رسالة البيانات هي رسالة المنشئ اذا كان قد أبلغها المنشئ أو شخص آخر له صلاحية التصرف نيابة عن المنشئ فيما يتعلق برسالة البيانات هذه. |
En ese mensaje del video, dijiste que... nunca sería verdaderamente feliz... | Open Subtitles | بتلك الرسالة المسجلة قلت... بأنني لن أسعد فعلًا قط |
¡Tengo una respuesta para ese mensaje! | Open Subtitles | لديّ ردٌ على تلكَ الرسالة |
La Unión Europea querría sumar su voz a ese mensaje. | UN | ويود الاتحاد الأوروبي أن يعلن تأييده لتلك الرسالة. |
Dejaste ese mensaje que sonaba tan patético. | Open Subtitles | لقد تركت تلك الرسالة الصوتية البائسة |